Тесс примирительно махнула рукой. После этого Лискард и Нэн, выйдя в кладовую, стали шушукаться, но вот о чем – не было слышно. Тесс показалось, что она уловила женское имя – Мальвина – и ей стало любопытно.
Вместо того чтобы сидеть в холодной продуваемой комнате, Тесс предпочла позавтракать в теплой кухне. Лискард предложил ей только что испеченный хлеб и свежее масло, а также мед и кофе. С аппетитом поев, Тесс откинулась на спинку большого кухонного стула и без обиняков спросила:
– Кто еще живет в доме?
– Ох, – сказал Лискард и на мгновение задумался. – Да по сути никто, мадам. Мальвина.
– А кто эта Мальвина?
– Старая бонна. В свое время она приехала из Шотландии вместе с леди Маргарет и вырастила мистера Деймона.
– Ага, – облегченно вздохнув, произнесла Тесс. – Она, наверное, больна, раз я ее еще не видела?
Но прежде чем Лискард ответил, вошел Деймон. Небрежно бросив перчатки и хлыст на стол, он сел.
– Я вижу, вы любите обильно завтракать, миссис Трегарон, – пошутил он. – Не хотите ли пригласить меня разделить с вами трапезу?
Лискард и Нэн тактично вышли из кухни, а Тесс стала накрывать на стол.
– Хорошо ли спали, сэр? – в его же тоне спросила Тесс.
– Почти не спал, дитя мое. Я долго разговаривал с… тем, кого я тебе еще представлю. А вот ты спишь так же крепко, как и твой щенок.
– Значит, это ты поставил перед камином защитный экран. Спасибо, Деймон. И все-таки, даже если я и хорошо выспалась, то не потому, что мне был оказан здесь сердечный прием.
Он рассмеялся.
– Ого, моя кошечка выпускает коготки! Итак, я поступил с тобой не как должно и заработал царапины. Поверь, если бы мне не надо было следить за порядком, я бы не перепоручил церемонию встречи Лискарду. Я знаю, что его своеобразный юмор не всякий может понять…
Тесс недоверчиво смотрела на него.
– Юмор? У меня не сложилось впечатления, что он шутил. Я не нахожу ничего смешного в том, чтобы сразу повести меня в зал с каменными саркофагами.
– Этого он не должен был делать. Сейчас я покажу тебе другую часть аббатства, где тебе наверняка понравится. Здесь есть и сад – в старом монастырском дворе. Его разбила моя мать, но в последние годы он совершенно запущен. Надеюсь, ты сможешь вернуть ему прежнюю красоту.
Тесс кивнула. Равнодушное превосходство, с которым он обращался с ней, начало ее раздражать. Она не потерпит, чтобы он относился к ней, как к ребенку.
– Из разговора с Нэн я поняла, что для работы в Лайонесском аббатстве нелегко нанять деревенских девушек…
Если она хотела вывести его из благодушного состояния, ей это удалось. Он посерьезнел.
– Ты ведь не думаешь, надеюсь, что я женился на тебе, чтобы заполучить… экономку?
Тесс стало не по себе. И вновь она поразилась, как этому мужчине, которого она, по сути, совсем не знала, удалось прочесть ее мысли.
– Как могло тебе прийти такое в голову?
– Ну хорошо, было, конечно, глупо даже предположить подобное. Но я понимаю: тебе хочется иметь собственную горничную. Это справедливо. Я ожидаю визита некоей миссис Пентайер, соседки. Вероятно, она сможет быть полезной в этом вопросе. А пока я буду тебе помогать, как получится, – с этими твоими бантами, завязками и прочим…
Тесс громко засмеялась. Сама мысль о том, что этот молодой человек, выглядевший столь надменным, будет ей чуть ли не прислуживать во время туалета, показалась невероятно комичной.
– Не беспокойся, я привыкла обходиться без посторонней помощи. Наша горничная занималась практически только моей сестрой. А мне разве что по пятницам мыла волосы…
– Хорошо. С сегодняшнего дня это будет моей обязанностью, – поднимаясь, произнес Деймон. – Пойдем, Тесс, теперь я хочу показать тебе дом и окрестности.
По обводной галерее вокруг монастырского двора он повел ее в трапезную – холодную неприветливую комнату. Затем они вышли во двор.
– По ту сторону этой стены все лежит в развалинах. Только по основаниям колонн можно еще представить себе очертания бывших зданий. Здесь, на этой стороне, располагались жилища монахов. А кельи, где они спали, Трегароны превратили в большой салон.
Он распахнул двойные двери и ввел ее в прекрасное помещение, которое она уже видела. Потолок был расписан в светлых тонах сценами на классические сюжеты, стены покрыты золотистой штукатуркой. Из целого ряда высоких окон, обрамленных парчовыми портьерами, открывался прекрасный вид на большой запущенный сад с щедро разросшимися цветами и кустарниками. Однако паркет из сандалового дерева оказался пыльным и не натертым, да и мебель зачастую носила следы сильных повреждений. Всеобщее запустение не коснулось, казалось, лишь большого мраморного стола, на котором стояла греческая урна.
– Ох, Деймон, что за великолепный зал! Ну как ты мог довести его до такого состояния? Все покрыто пылью и копотью от камина, золотистая обивка пожелтела…
– Опять один из твоих вопросов, на который я не нахожу ответа. Честно говоря, я жду, чтобы ты