«Что ж, знакомая игра…» — подумал Майкл с усмешкой. Откинувшись на спинку стула, он окинул Взглядом зал и стал ждать. Доверие следовало завоевать — уж он-то прекрасно это знал.

Наконец хозяин трактира вернулся и, поставив перед маркизом кружку с элем, тихо спросил:

— Чего вы хотите?

— У нас есть общий друг. И его зовут Эверетт.

— Да, я знаю его, — кивнул трактирщик.

Сделав глоток эля, Майкл сказал:

— Так вот, я прекрасно знаю, какие именно услуги он оказывает, И я хочу знать, видел ли ты его в последнее время тут с женщиной. У нее огненно-рыжие волосы.

— А почему я должен помнить это?

Хозяин снова нахмурился.

— Потому что это твое заведение, — ответил Майкл, пристально взглянув на собеседника. — И я готов держать пари, что ты замечаешь все, что здесь происходит.

Хозяин нехотя кивнул:

— Да, пожалуй. Так чего же вы хотите? Говорите прямо.

— Что ты знаешь о женщине? У меня есть очень красивая монета, и она окажется в твоем кармане, если мне понравится твой ответ.

Майкл мысленно улыбнулся; Он провел множество разнообразных допросов, но этот, похоже, самый простой.

Хозяин трактира, казалось, хотел возразить, но потом, кивнув, произнес:

— Да, хорошо. Моя личная комната сейчас пустует.

Майклу не хотелось это признавать, но он понимал, что должен был за многое поблагодарить Лоренса.

Поднявшись, маркиз взял свою кружку с элем и последовал за хозяином в дальнюю комнату.

Четверть часа спустя он вышел оттуда, обладая кое-какой информацией. Эверетта же не оказалось дома, когда он пришел к нему, чтобы расспросить. Майкла это нисколько не удивило; он не раз видел закаленных в боях солдат, дрожавших от страха, когда допрос проводила Антония. Так что, напротив, следовало бы удивляться, если бы бедняга не сбежал.

К счастью, хозяин трактира дал ему список мест, куда мог направиться убийца. Так что найти его не составило бы особого труда, если бы возникла такая необходимость.

Кроме того, у Майкла теперь было подробное описание таинственной женщины, желавшей его смерти. Стройная, среднего роста, и что весьма любопытно — леди. Во всяком случае, хозяин трактира утверждал, что по виду эта дама именно леди. Якобы он сразу же это понял, когда она спросила, как найти подходящего человека для выполнения «деликатного дела». И, по словам трактирщика, говорила она так, как говорят настоящие леди. Когда же Майкл достал пригоршню монет, чтобы оживить его память, он откровенно признал, что рекомендовал ей Эверетта, поскольку в прошлом этот субъект весьма успешно выполнял подобные поручения. И эта женщина условилась с ним о встрече.

Майкл узнал и еще кое-что интересное. Оказалось, что ее рыжие волосы — это парик. Трактирщик заявил, что абсолютно в этом уверен, и Майкл не удивился — ведь если эта женщина хотела нанять убийцу, то совершенно естественно, что она желала изменить внешность.

— Боже, благослови наблюдательных трактирщиков, — пробормотал Майкл, возвращаясь к ожидавшему его наемному экипажу.

«Три покушения за короткое время — и все неудачные. Эта дама, должно быть, разочарована», — думал Майкл, завязывая галстук и заменяя поношенный плащ на новый.

И тут замер на несколько мгновений. Он вдруг понял, что все-таки знает женщину, возможно, затаившую на него злобу. Нет, это не была его бывшая любовница, как полагала Антония, эта женщина — бывшая возлюбленная Роже. Но неужели Элис Стюарт — в Англии? Ведь он же лично позаботился о том, чтобы ее посадили на корабль, отплывавший в Индию. И это произошло уже довольно давно, много месяцев назад. К тому же у него не было сведений о ее возвращении в Англию. Значит, ей каким-то образом удалось вернуться?

Когда экипаж остановился перед клубом, Майкл вышел, расплатился с кучером и быстро поднялся по ступенькам. Он по-прежнему размышлял над загадкой, с которой столкнулся, и все больше утверждался во мнении, что за ним действительно охотилась Элис Стюарт. Да, все указывало именно на эту женщину, в том числе — и ее парик. Она была опытной шпионкой и вполне могла воспользоваться париком, чтобы изменить свою внешность. И она наверняка жаждала мести — ведь он разрушил все ее планы и к тому же изгнал из Англии.

Вероятно, он допустил ошибку — ему следовало отнестись к Элис Стюарт более серьезно. Ведь он точно знал, что она убила как минимум двоих, и был почти уверен, что она устроила одно похищение. Но увы, когда эта женщина предоставила ему всю необходимую информацию, он позволил ей покинуть Англию. Конечно, вовсе не потому, что пожалел. Ее, разумеется, следовало судить, но суд означал бы, что дело будет предано огласке. Огласки же хотелось избежать, поэтому он решил отпустить ее. И возможно, совершил серьезную ошибку, пока что, к счастью, не роковую.

— Добрый день, милорд. — Дворецкий принял у него плащ. — Всегда приятно видеть вас, милорд.

— Спасибо, Филипп. А Люк Доде здесь?

— Он за своим обычным столом, милорд.

— Очень хорошо, — кивнул Майкл.

Ему сейчас хотелось поразмышлять вслух, а Люк прекрасно умел слушать и, конечно же, всегда мог дать хороший совет.

Как Майкл и предполагал, он застал друга за чтением газеты. Как только он приблизился, Люк поднял на него глаза и вместо приветствия изрек:

— Выходит, тебя вчера подстрелили.

Причем это был не вопрос, а утверждение.

Проклятие! Он ведь совсем забыл о слуге, выбежавшем из соседнего дома. Понятно, что этот слуга с удовольствием рассказывал о том, что в маркиза Лонгхейвена стреляли у самого его дома.

Усевшись в кресло, Майкл спросил:

— Неужели заметно, что я ранен?

— Вообще-то нет, не заметно. — Люк бросил газету на стол и, внимательно посмотрев на друга, добавил: — Но для тебя ранение ничего не значит. Не так давно тебя пырнули ножом, а я тогда по тебе этого тоже не заметил.

Маркиз молча пожал плечами. Бросив взгляд на газету, лежавшую на столе, он прочел:

— «РАНЕНЫЙ МАРКИЗ? Из надежного истопника мы знаем, что вчера некий лорд Л. получил огнестрельное ранение, прогуливаясь по одному из самых богатых районов Лондона. Остается только задать вопрос: был ли этот инцидент случайностью или его светлость чуть не стал жертвой покушения?»

Но Майкл не стал комментировать газетную заметку испросил:

— Что ты думаешь об Элис Стюарт?

Люк сразу же насторожился. Откинувшись на спинку кресла, он пристально взглянул на приятеля и медленно проговорил:

— Что я думаю о кузине моей жены? Очень интересный вопрос. Я знаю, что она пыталась использовать моего пасынка для торга — чтобы сбежать из Англии после того, как решила публично унизить мою жену: Вполне естественно, мне не очень-то нравится эта злобная особа.

Майкл вдруг подумал, что теперь-то ему, наверное, придется объяснить Джулианне, что происходит. Выразительно взглянув на приятеля, он спросил:

— Ты ведь знаешь, что она имела связь с одним моим давним знакомым?

— Роже?

— Да, с ним.

— Хочешь рассказать мне еще кое-что?

— Да, но только не о Роже. Меня сейчас очень интересует миссис Стюарт. Скажи, твоя жена не

Вы читаете Грешная тайна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату