обещал Майлзу о вас позаботиться. Мы отвезем письма в полицию, они во всем разберутся.

Внешне она сильно отличалась от Холли, хотя, к его удивлению, ее формы оказались ничуть не хуже, просто она не выставляла их напоказ. Она прятала под бесформенным платьем то, чем Холли безмерно гордилась.

Дрожь постепенно проходила. Он почувствовал удовлетворение – приятно ощущать себя сильным и полезным. Холли никогда не приближалась к нему так близко, предварительно не содрав с себя одежду. Сам не сознавая, что делает, Джейк начал гладить растрепанную голову Эбби и ее холодные плечи.

– Уже лучше, мисс Робертс? – шепотом спросил он.

Она кивнула, не отрывая лица от мягкой футболки, наслаждаясь теплом его сильного тела. Она ненадолго забыла, что этот человек – незнакомец, что она сначала вообще приняла его за своего преследователя. А ведь он пришел по просьбе Майлза, заработал шишку за свои труды и теперь вынужден утешать ее. Она не могла объяснить, почему так спокойно чувствовала себя в его объятиях. Это беспокоило, потому что, если бы ее обнимал Майлз, вряд ли она ощущала бы себя в такой безопасности.

Тут она виновато вспомнила, что ему давно пора быть где-то в другом месте. И хотя Эбби готова была так стоять до бесконечности, она подумала, что ей придется найти способ сообщить ему, что она готова ехать в полицейский участок.

Глубоко вздохнув, она мягко отстранилась, заглянула в синие глаза и показала на стойку бара.

– Есть хотите?

Она отрицательно покачала головой.

– Вряд ли вы хотите, чтобы я бросил вас на стойку и занялся с вами любовью? – Джейк сам удивился своему вопросу, Эбби же рассмеялась. Молча. Это было так неожиданно, что он почувствовал странный укол в сердце. В это короткое мгновение он вдруг понял совершенно точно, что нашел Майлз в этой взлохмаченной Абигейл Роберте с синяком под глазом.

Она вытащила ручку и блокнот из кухонного стола, уселась на высокий стул у стойки и написала: «Сначала полиция, потом ваш рейс».

Джейк сел на соседний стул.

– Это не рейс, мисс Робертс. У меня есть яхта. Я собираюсь отплыть на ней с подружкой.

«Как вас зовут?» – быстро написала она.

– Джейк. – Он с серьезным видом протянул ей руку. – Джейк Уэствей. Я бы раньше представился, но вы были не в настроении.

Эбби улыбнулась.

«Простите, – написала она, – я подумала, вы тот, кто напал на меня вчера».

– На вашей выставке? – Джейк, нахмурившись, протянул Эбби газету. – Здесь об этом ни слова.

Она прочитала статью, вспомнила Лауру Гловер с ее энтузиазмом. Даже забавно, журналистка упустила самые интересные новости. Эбби читала и невольно трогала пальцами синяк под глазом.

– Вы не рассказали полиции?.. – Он замолчал. – Да, конечно, вы не могли ничего сказать, потеряли голос. Тут говорится, что погас свет. – Джейк пробежал глазами статью. – Именно тогда вас ударили? Эбби кивнула.

– Кто-нибудь знает, что вы не можете говорить?

«Только Рик, мой агент».

– Он видел кого-нибудь около вас? – Джейку пришло в голову подозрение, что Эбби привиделось нападение, а синяк она заработала, упав на пол. Но тут же подумал, что она наверняка бы, падая, выставила вперед руки – обычный рефлекс в таких случаях.

Эбби покачала головой, огромные зеленые глаза снова наполнил страх.

«Никто не видел».

Ее рука дрожала, вместо букв получались каракули. Джейк вынул ручку из ее пальцев и сжал их.

– Может быть, вам не стоит вспоминать? – Черт бы побрал Майлза с его поручением!

Эбби посмотрела на него.

Она только посмотрела, но Джейк понял, что она хотела сказать, еще до того как слова появились на бумаге. По спине поползли холодные мурашки.

«Если я не расскажу вам, то кому?»

Полиции, подумал Джейк, хотя, возможно, ему лучше узнать все подробности заранее. Но у него так мало времени. Он вообще сегодня так никуда и не уедет, если будет дальше впутываться во всю эту неразбериху.

– Может быть, Майлзу?

Эбби чувствовала растущее нетерпение Джейка, его желание поскорее избавиться от нее и оказаться на своей яхте. Она поколебалась, пожалуй, слишком долго, и кивнула. Джейк потер ладонью шею.

– Сказать-то вы ему можете, вот только помочь он вам ничем не в состоянии. Он с трудом глаза открытыми держал, когда я его видел. И так будет еще несколько дней.

Эбби отобрала у него ручку: «Мне надо вставить стекло».

– Вы не можете здесь оставаться, мисс Робертс. – Джейк нахмурился. – Полиция захочет все осмотреть.

«Зовите меня Эбби. Нам лучше идти. А потом я вернусь сюда».

– Ладно, Эбби. – Он присмотрелся к ней. – Вы уверены? Выглядите вы не лучшим образом. – Мягко сказано. Дикарка с Борнео в сравнении с ней выглядела бы ухоженной.

«Я в порядке, – быстро написала она. – Я могу писать в полиции. Вам необязательно там задерживаться».

Соблазнительно, очень соблазнительно, подумал Джейк. Но тут же заметил паническое выражение в глазах Эбби и сказал:

– Там видно будет.

Пока они тряслись в машине по дороге в полицию, Джейк поставил свою любимую кассету, чтобы избавить себя от необходимости говорить. Почему ему кажется подлостью бросить Эбби с ее проблемами? Какое ему до нее дело?

Он взглянул на нее, остановив машину па перекрестке. Она казалась хрупкой, маленькой. Огромные темные очки лишь частично прикрывали синяк на щеке. Эбби улыбнулась ему. Лучше бы она этого не делала. Чертовски привлекательна эта подружка Майлза, когда улыбается. Вот что. Надо отвезти ее к Майлзу.

– После полиции я отвезу вас в больницу к Майлзу, Эбби.

Он резко взял с места и не обратил внимания на ее реакцию.

И что скажет Майлз, подумала Эбби, при виде ее лица с синяком? А главное – когда узнает, что она не может говорить? Он очень высоко ценил ее способность находить общий язык с людьми, умение сказать то, что нужно, к месту и вовремя. И при этом почти всегда выглядеть потрясающе. Для него это было важно, он и не скрывал. Как и то, что она у него в долгу. Он ведь практически ничего от нее не потребовал за все время их взаимоотношений.

Но как объяснить это Джейку? Майлз впадет в ярость, услышав, что она утешалась в объятиях его приятеля. Он пришел бы в еще большую ярость, узнав, как не хотелось ей эти объятия покидать. Майлз был одним из тех бывших вояк, у которых за стрижкой ценой в пятьдесят фунтов и приличным фасадом скрывалась надпись: «Не задевай меня!». До настоящего времени она этот фасад не трогала, и Майлз оставался любезным, очаровательным и надежным.

– Блокнот захватили? – Джейк открыл дверцу «лендровера» и придержал ее за локоть, помогая спрыгнуть с высокой ступеньки. – Вам все еще холодно, – заметил он, сунул голову в машину и достал джинсовую куртку. – Вот, возьмите.

Эбби в ней утонула. Зря это я, подумал Джейк, запирая машину, теперь она выглядит еще более жалкой.

На толстого дежурного объяснения Джейка впечатления не произвели.

– Вы хотите, чтобы мы это проверили? – Он провел тыльной стороной ладони по потному лбу, держа короткими, толстыми пальцами другой руки врученные ему записки. – Вряд ли тут обнаружатся отпечатки пальцев. – Он поморщился. – И еще разбитое окно?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×