подняв очки на лоб, неловко вытирал глаза, а гости смотрели на нее выжидательно. У Роуз дрожали губы. Мэгги вдруг показалось, что в заднем ряду маячит призрак матери: знакомая красная помада на губах, золотые серьги… Наверное, мать тоже любовалась дочерьми, зная, что, несмотря на все несчастья, они выросли умными, храбрыми, красивыми и очень дружными. Что Роуз всегда будет желать добра Мэгги, а Мэгги всегда будет желать добра Роуз.
«Дыши», — велела себе Мэгги и продолжила:
Мэгги улыбнулась собравшимся, улыбнулась сестре, и на миг ей словно открылось будущее: дом, дети, которые родятся у Роуз и Саймона, летние месяцы, когда они будут гостить у нее и Эллы во Флориде, где будут купаться все вместе: Роуз, Мэгги, Элла, Саймон и дети — в большом голубом бассейне, под ярким солнцем, а по ночам будут сворачиваться калачиком на постели Эммы, все трое, рядом, бок о бок, пока не уснут.
— Каммингс, — заключила она, твердо зная, что сумела, смогла, что гости не сводят с нее глаз и что каждое слово было произнесено именно так, как следовало. Что она, Мэгги Феллер, сделала все как надо.
Примечания
1
Члены группы поддержки школьных спортивных команд: девушки в коротеньких платьях, с султанами из перьев в руках, подбадривающие игроков криками и прыжками.
2
Психоаналитик (жарг. англ.).
3
Средство для разглаживания морщин.
4
В Нью-Йорке под р. Гудзон. Соединяет Манхэттен со штатом Нью-Джерси.
5
Жаропонижающее и болеутоляющее средство.
6
Лапушка (англ.).
7
Продукция известных кондитерских фирм.
8
Персонаж серии детских книг писательницы Кэролин Ким, юная детектив-любитель.
9
Автор книг по кулинарии.
10
Еврейский поминальный ритуал.
11
Филадельфийская баскетбольная команда.