разносчика пакетик с орешками.
Энди рассмеялась, но покачала головой.
— Однако это могло обернуться катастрофой, — сказала она. — Если бы обезьяна кого-нибудь укусила, на нас подали бы в суд.
— Или это создание нагадило бы какой-нибудь даме на дорогую шелковую блузку, и нам предъявили бы иск, потребовав компенсацию за материальный и моральный ущерб, — мрачно добавил Мило. — Ничего хорошего такие иски парку не сулят.
— Например, в этом году один тип уже пробовал судиться с нами после того, как его вырвало на чертовом колесе, — с отвращением добавила Энди.
Бен изумленно посмотрел на нее.
— Унижение на людях, — объяснила она. — Он считал, что парк должен конкретно предупреждать о том, что обилие всяческих закусок вкупе с головокружительными аттракционами может привести к нежелательным последствиям.
— Просто гениально, правда? — пробормотал Бен.
Энди скорчила гримасу.
— Но этот наглый иск ни к чему не привел. Меня просто бесят люди, фальсифицирующие травмы в надежде получить большие деньги от страховой службы парка. Некоторые готовы пойти на любые крайности, лишь бы уклониться от честного труда.
— Ты не забыла, что я зарабатываю на жизнь, расследуя подобные иски? Ты просто не поверишь, с какими дикими историями сталкиваешься…
Раздался звонок в дверь.
— Кто-нибудь из вас ждет гостей? — спросил Бен.
Энди и Розалин покачали головой.
Бен встал.
— Я открою.
Энди последовала за ним в прихожую. Она вскрикнула, увидев гостя.
— Дональд? Что ты здесь делаешь?
Ее зять вошел в комнату с выражением лица, ясно показывающим, что он думает по поводу очень скромного жилища Энди.
— Привет, Энди. Лак? Удивлен видеть здесь
— Я подобрал себе другое жилье, — спокойно ответил Бен. — Вы не ответили на вопрос Энди, Хамфрис. Что вы здесь
— Я пришел к выводу, что настало время мне самому заняться этим делом, — жестко ответил Дональд. — Мы надеялись, вам удастся уговорить Энди вернуться домой, но вы или получили отказ, или недостаточно постарались.
— Я никогда не говорил, что попытаюсь уговорить Энди вернуться домой, — напомнил ему Бен. — Я лишь обещал убедиться, что с нею все в порядке.
— Дональд, тебе совсем незачем было приезжать в Техас, — сказала Энди, подбоченясь. — Я не вернусь в Сиэтл… разумеется, иногда я буду навещать родных. Пора бы понять это и убедить остальных. Я здесь счастлива. Я занимаюсь тем, чем хочу. Мне очень хотелось бы, чтобы вы предоставили мне свободу самой принимать решения.
— Ты правда работаешь клоуном в цирке? — спросил Дональд, интонацией приравняв ее занятие к слову «проститутка».
— Да, — гордо вскинула голову Энди. Она сверкнула взглядом на Бена. — Это ты рассказал ему все подробности моей жизни?
— Нет, я ничего не рассказывал, — возразил тот. — Я только сообщил твоим родным, что ты в добром здравии и, по-видимому, счастлива.
— Я нанял еще одного детектива, — признался Дональд. — В тот же день, когда твои родные связались с Лаком. Как только твоя бабушка открыла, где ты живешь и кем работаешь, остальное оказалось делом простым.
— Тогда почему, черт побери, вы отправили сюда
— Дональд, как ты мог! — сказала Энди, и ее глаза вспыхнули тем гневом, который Бену уже был хорошо знаком.
Хамфрис поднял руки.
— Никто не шпионил за тобой, Энди, — заверил он ее тоном, каким, вероятно, имел обыкновение говорить с напуганным ребенком у себя в зубоврачебном кабинете. — Все было сделано посредством телефона. Мой человек не покидал Сиэтла. Я решил, что дам Лаку шанс переговорить с тобой, а затем, если ты не поддашься на уговоры, займусь этим сам.
— Займешься сам? — повторила Энди, и ее глаза потемнели еще больше.
Увидев признаки неминуемого взрыва, Бен затаился — пока. Он решил, что Энди справится сама. А потом и он еще поговорит с Хамфрисом.
Видимо, Дональд не заметил нарастающего гнева Энди и бесцеремонно заглянул в комнату.
— Кто эти люди?
Розалин шагнула вперед, протягивая руку:
— Я соседка Энди, Розалин Кармоди. Это наш друг Мило. А вы?..
— Доктор Хамфрис, — надменно ответил Дональд, — зять Энди.
Бен наблюдал, как Хамфрис взял руку Розалин. Он прикусил губу, сдерживая улыбку, когда на лице у дантиста появилось странное выражение.
— Гмм… — Пытливые фиолетовые глаза Розалин пристально вглядывались в лицо Дональда. — Вы очень хороший зубной врач. Вам нравится ваша работа.
— Э… да, нравится. Мм?..
— И вы любите свою жену.
Теперь Хамфрис выглядел совершенно сбитым с толку, не зная, как достойно выйти из странного положения.
— Да, конечно, я люблю свою жену. Извините, но…
Улыбка Розалин затвердела.
— Стыдно рисковать таким браком ради флирта с новой ассистенткой, вы согласны, доктор? Я понимаю, она сама завлекает вас, но неужели вы полагаете, что стоит рискнуть?
У Хамфриса отпала челюсть.
Энди, казалось, распрямилась еще больше, и глаза ее сверкнули огнем.
— Дональд!
Дональд выронил руку экстрасенсши, словно пылающую головню, и торопливо обернулся к Энди.
— Слушай, я понятия не имею, о чем говорит эта женщина! Я и пальцем не притронулся к Каролине!
— Смотри у меня! — процедила Энди.
Взглянув на довольную мину Розалин, Бен прикрыл рукой усмешку.
— Итак, Энди, очевидно, что у тебя в последнее время были эмоциональные проблемы, — сказал Дональд, пытаясь держаться с достоинством. — Возможно, мы не заметили тревожных симптомов. Нам следовало прийти к тебе на помощь гораздо раньше. Но обещаю, как только мы вернемся домой, твои близкие помогут тебе.
— Все, хватит. — Подойдя к двери, Энди распахнула ее. — Убирайся. Сейчас же.
— Ты это серьезно?
— Совершенно серьезно. Я хочу, чтобы ты покинул мой дом. Передай моим близким привет и скажи, что, когда смогу, ненадолго навещу их, но у меня нет намерения возвращаться в Сиэтл. А тебе, надутый осел, я заявляю прямо сейчас: не суйся в мои дела! И если ты чем-либо обидишь мою сестру, я лично прослежу, чтобы твоя драгоценная репутация была втоптана в сиэтлскую грязь. Ясно?