Она взглянула мимо него на домик. Какая-то развалюха, даже при лунном свете видно. Штормовая дверь перекошена, во дворе ржавеет старый пикап в пожухлых коричневых зимних сорняках по колено.
– Туда?
– Угу, – усмехнулся он. – Позвольте вам представить мой собственный дом. Симпатичный двухкомнатный домик на родном сельском ранчо.
– Что-то не похоже.
– Пойдемте. Всего на пару минут. Уверен, к нам вскоре нагрянет компания, и к ее появлению я предпочел бы быть в доме.
Алисия снова глянула на дорогу:
– Джек... никто не нагрянет.
– Обождем минут десять. Если никто не появится, едем. Договорились?
– Договорились, – сдалась она, посмотрев на часы. – Десять минут, и ни секунды больше.
Он вытащил из кармана зубочистку, встал на колени, сунул ее куда-то в дверцу у петли. Подфарники погасли.
– Что вы делаете?
– Блокирую кнопку освещения.
Обломил остаток зубочистки, захлопнул дверцу, но не запер.
– Господи помилуй, зачем?
– Увидите. Если нас не преследуют, не имеет значения. Пошли.
Она последовала за ним по тропинке, он отпер переднюю дверь, включил свет. Алисия остановилась на пороге, осматриваясь.
Сперва запах. Бал здесь правили сырость и плесень. Потом вид: грязный ковер в гостиной, покосившаяся и побитая мебель, обвисшие там и сям обои на стенах, у потолка, по углам, загнувшиеся на манер шелушащейся кожи, обнажая заплесневелую штукатурку.
– Это и есть «симпатичный сельский домик»? – переспросила она. – Когда вы тут были в последний раз?
– Никогда. – Джек закрыл за ней дверь и направился к спущенным жалюзи. – Здесь у меня ловушка.
– Охотничья?
– Нет. Предназначенная на тот случай, когда меня выслеживают, или мне так кажется, а точно невозможно проверить.
– И вы только для этого купили здесь дом?
Джек кивнул, приподняв одну планку жалюзи и выглядывая на улицу.
– Ну да. Отвечает трем условиям: находится на отшибе, не нуждается в постоянном присмотре и дешево стоит.
Она опять огляделась.
– Не знаю, сколько вы за него заплатили, но двум первым условиям соответствует без сомнения.
– Заплатил так дешево, что сумел кое-что обустроить.
– Обустроить? И что же?
– Не так легко заметить.
– Лучше не скажешь. Похоже на притон для наркоманов.
Он рассмеялся, по-прежнему глядя в щелку.
– Ну конечно. Можно подумать, вы не вылезаете из притонов.
– А как же, – с таким же сарказмом парировала она. – Насмотрелась, забирая больных детей у наркоманов-родителей. Вы даже сотой доли не видели.
Джек взглянул на нее:
– Вы правы. Не видел. Простите. Я о вас почти ничего не знаю. – И снова стал всматриваться сквозь планку жалюзи.
Что имеется в виду? Чуть не спросила, но удержалась.
Успокойся, велела она себе. Диковато ведешь себя нынче вечером. Диковато – не то слово. У него обязательно должны возникнуть вопросы. У любого возникли бы.
– Угу, – буркнул Джек у окна. – Вот и компания.
Отодвинулся, приоткрыл щелку. Алисия выглянула.
Перед домом за ржавым пикапом тормозил легковой автомобиль и фургон. Сердце екнуло, зачастило, когда она узнала последний.
14
– Все вылезайте за пикапом, – приказал Бейкер по сотовому, останавливаясь за фургоном.