— Никто не должен знать, о чем мы говорили с тобой, Джек. Никто — пока и Кевину, и Лиз не исполнится восемнадцать лет. Это нужно не столько мне, сколько им.
— О'кей, конечно, но…
— Никаких но, Джек. Рон ничего не знает, и я даже не догадываюсь, как он отреагирует. Он хороший человек, я думаю, он все поймет, но ничего нельзя знать заранее. Если он решит, что его мужское начало потерпело урон, он может попытаться воздействовать на меня через детей. Пока мы совместно воспитываем их, но он может подать в суд — мол, я лесбиянка и не могу быть матерью…
— Не может быть.
— Это случается сплошь и рядом, Джек. Суды непримиримо относятся к лесбиянкам. Но если даже Рон смирится, как насчет Кевина и Лиз? Новость мгновенно распространится по школе, а ты же знаешь, как жестоки могут быть дети. Юность — вообще нелегкий период. И я не могу увеличивать груз, который лежит на них. Когда они оба будут в колледже, я сяду с ними и все им расскажу. До той поры я должна буду молчать. Как и ты.
— Я? — удивился он. — Что за?..
— Да, ты. Ты, как и я, ведешь двойную жизнь. На людях у тебя одно лицо, но есть и другое — облик того самого Наладчика Джека, который ты скрывал все эти годы от отца, от Тома, от меня и, уверена, от полиции, потому что ясно как день — кое-что из твоих дел далеко от законности. И у тебя есть свои тайны, Джек.
Он посмотрел на нее и кивнул.
— Никогда об этом не думал, но, скорее всего, так и есть. Если не считать, что я всегда остаюсь самим собой. Всегда.
— Расскажи мне о себе.
Он покачал головой, поднял руку и показал ей кончик мизинца:
— Я чуть приоткрыл дверь, но ты и через щель увидела довольно много. Остальное пусть остается внутри.
— Почему?
— Потому что путь ко мне куда длиннее и темнее, чем к тебе.
Она ожидала увидеть печаль в его глазах, но они были спокойны и невозмутимы. Он сделал свой выбор. И жил с ним.
Так же, как она жила со своим.
4
Когда Джек и Кейт вошли, Жаннет не было видно.
— Может, она еще спит, — сказала Кейт. Джек надеялся, что нет. Перед тем как оставить женщин наедине, он хотел проверить, в каком состоянии Жаннет. Кроме того, надо было еще раз присмотреться к человеку, который так много значил в жизни его сестры. Джек ничего не мог поделать с собой, но теперь он смотрел на Жаннет по-другому. Она больше не была лишь подругой Кейт. Она была ее любовницей.
— Кто спит? — спросила Жаннет, с кружкой в руке выходя из комнаты.
На ней был свитерок и короткие обрезанные шорты. Красивые ноги. Великолепные мышцы. Явно качается.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила Кейт. Жаннет просияла.
— Абсолютно великолепно. А как ты? И Джек тут. Рада новой встрече. А вы-то как?
Глянув на Кейт, Джек увидел тонкую полоску ее сжатых губ и понял, как она себя чувствует. Они оказались в обществе Мэри Поппинс, говорившей без акцента.
— Прекрасно, — буркнул Джек. — Мы прошлись и поболтали.
— С Джеком я забываю обо всем, — сказала Кейт. — Он знает все и вся.
Жаннет скользнула на кухню.
— Вот и прекрасно. — Она поставила свою чашку в микроволновку и принялась нажимать кнопки. — Только все это не важно.
Кейт ошеломленно взглянула на нее:
— Что ты имеешь в виду?
— О, ровным счетом ничего. — Она расплылась в улыбке. — И в то же время все.
Жаннет нажала кнопку «пуск», и улыбка сползла с ее лица. Оно оплыло, и, глядя в одну точку, Жаннет судорожно сглотнула.
— Жаннет? — кинулась к ней Кейт.
Жаннет начала что-то бормотать, медленно и трудно выталкивая слова, как пробку из бутылки:
— Кейт… я… мы… нет… Кейт… со мной покончено. Я больше не могу… держаться…
И тут микроволновка звякнула и отключилась. Жаннет моргнула, и улыбка вернулась на лицо так же неожиданно, как и исчезла.
— Что случилось? — спросила она. — Что вы так смотрите?
— На тебя снова нашло затмение, — сказала Кейт.
— Что за глупости. — Она вынула чашку из микроволновки и сделала глоток. — М-м-м…
— Жаннет… — начала Кейт, когда та попыталась проскочить мимо нее из кухни, но Жаннет прервала ее:
— У тебя есть какие-то планы на сегодня, Кейт? — Она шлепнулась в кресло-качалку и улыбнулась.
Пока Кейт пыталась в очередной раз убедить Жаннет встретиться с доктором Филдингом, Джек рассматривал микроволновку. Он не был уверен, но вроде помнил, что на Жаннет нашло «затмение» прошлым вечером, когда Кейт подогревала подливку из авокадо. И теперь снова — пока она разогревала свой кофе.
Может ли микроволновка быть причиной таких «затмений»? Он не так много знает о них, но если людям с сердечными стимуляторами советуют держаться от них подальше, какие еще штуки они могут выкинуть?
— Никто не против, если я себе сделаю чашку кофе? — произнес он во всеуслышание.
Кейт удивленно посмотрела на него, и он понял ее мысль: не много ли ему будет после того количества кофе, что он выпил в «Греческом уголке»?
Но Жаннет сказала:
— Конечно, будьте как дома.
Найдя кружку, он наполнил ее водой и поставил внутрь печки, что дало ему возможность осмотреть ее. Он заметил, что дверца на петлях расшатана, и нашел трещину в правом нижнем углу застекления. Не падала ли она когда-нибудь?
Прикрыв дверцу, он поставил таймер на пять минут и нажал «пуск». Когда микроволновка зажужжала, Джек повернулся к Жаннет.
Ничего. Она продолжала сидеть в передней комнате, поднося чашку к губам и отрицательно мотая головой в ответ на все предложения Кейт.
Его теория вроде несостоятельна.
Но подождите. Оба раза Жаннет находилась на кухне. Решающим фактором может быть расстояние.
Щелчок на кнопке «пуск».
— Что-то тут не в порядке, — пробормотал Джек. — Микроволновка дает сбои.
— Порой неплотно прикрывается дверца, — сказала Жаннет. — Убедитесь, что она плотно закрыта.
Джек изобразил, что он открывает и закрывает дверцу, и сделал вид, что нажимает «пуск».
— Ничего. Все еще не запускается.
— Ох уж эти мужчины! — фыркнула Жаннет и поднялась с качалки. — Вы годитесь только для одного дела.
Джек отступил в сторону, подпуская ее к микроволновке.
— И для какого же?
— Для продолжения рода.
Странные слова из уст лесбиянки. Разве производитель не считается в среде геев оскорбительным выражением?
Он смотрел, как Жаннет нажимает кнопку «пуск».