принципы, которыми здесь так дорожат, мы не имеем права думать, будто у миссис Редфилд мог быть любовник или даже был на самом деле, — это запрещено. Но никакие правила, принятые в вашем обществе, не запретят нам рассуждать о том, не замешана ли она в сравнительно менее тяжелых провинностях, например убийстве. Это будет просто небольшой профессиональный разговор.
Он ухмыльнулся:
— Тебе нужно было работать адвокатом, а не полицейским.
— Мне нужно было работать ландшафтным архитектором, — возразил я. — Но вернемся к миссис Редфилд. У вас есть свои основания для подозрения или вы хотите узнать, что есть у меня?
— Ладно, — нехотя согласился он. — Это просто цепь случайных совпадений, и ничего больше. Первая, естественно, в том, что эти два дома расположены так близко друг от друга. Женщина — если только это была не миссис Лэнгстон — оставила машину Стрейдера около мотеля, а сама вернулась домой пешком еще до рассвета. Если срезать дорогу и пройти через сад, то от мотеля до дома Редфилда чуть больше четверти мили. Но если подозревать каждого, кто живет поблизости от мотеля, то можно подозревать весь город. Это тебе не Лос-Анджелес…
— Согласен, — ответил я. — Что еще?
Он загасил свою сигарету и тяжело вздохнул:
— Каждый раз, когда приезжал Стрейдер, Редфилда не было в городе.
Я кивнул:
— Я подозревал это, но спросить никого не мог, потому что мне просто набили бы морду. Все сходится.
Он свирепо стукнул кулаком по столу:
— Что сходится? Ты можешь осудить женщину только на основании дурацкого совпадения? Слушай, Чатхэм, эта девушка — не шлюха, которую он подобрал в пивной. Она — уважаемая замужняя женщина. Она работала учительницей…
— Все это не совсем так, — возразил я.
— Если ты хочешь приплести сюда эту историю с ее первым мужем, — перебил он, — то лучше забудь об этом. Об этом все знают. Это был обыкновенный несчастный случай, там все чисто. Ни у полиции, ни у страховой компании не возникло никаких вопросов.
— Конечно. Игра не стоила свеч. Если бы речь шла о сотнях тысяч, возможно, они с большим любопытством отнеслись бы к тому, что она сделала с деньгами.
— И что же она сделала с ними?
— Она купила бар для одного парня, с которым познакомилась за три месяца до того, как ее муж посадил себя на электрический стул.
Его лицо окаменело.
— Что? Кто был этот?.. — Потом он вздохнул. — Не важно. Ты уверен, что это был Стрейдер?
— Я собирал информацию о Стрейдере ив результате вышел на нее. Девушка по имени Син, с волосами цвета красного вина. Новый Орлеан, весна и лето 1954 года. Наверное, это было после того, как она уехала из Уоррен-Спрингс, но до того как появилась здесь.
Он сидел, уставившись на сигарету, которую держал в руке, и некоторое время ничего не отвечал. Потом неожиданно усталым голосом произнес:
— Хорошо. Как ты все это узнал? Начни с того дня, когда ты приехал сюда.
Я рассказал ему обо всем, сделав паузу, пока он ходил на кухню, чтобы принести еще пива. Когда я закончил, он сказал:
— Ты никогда не сможешь этого доказать.
— Я знаю, — ответил я. — Пока доказательств у меня нет.
— Ты знаешь, как поступит Редфилд.
— Она совершила убийство.
— А этого ты не знаешь; все это только предположения. Прежде чем ты сможешь перейти к доказательствам, тебе придется сказать Редфилду, что его жена — шлюха. Хочешь попытаться?
Раздался телефонный звонок. Телефон стоял на краю стола, он протянул руку и снял трубку:
— Колхаун слушает.
Некоторое время он слушал молча.
— Кто? Руп Халберт? Ладно, пусть он подойдет к телефону. — Последовала небольшая пауза. — Руп, это Колхаун. Бармен говорит, ты беспокоишь людей.
Иди домой… Ладно. — Он повесил трубку.
Я посмотрел на него и покачал головой:
— Вы просто поговорили с ним по телефону?
Он пренебрежительно махнул рукой:
— Руп — неплохой парень. Только когда примет лишнего, то начинает искать боксерские перчатки на дне своей пивной кружки. Ты думаешь, Лэнгстон заезжал туда в то утро? И застал их?
— Могло быть и так.