невредимым, Сара легла рядом с ним. Совсем скоро она услышала шепот Сезара:
— Он уснул?
— Ты вернулся! — закричал Джонни. Он не спал все это время и теперь вскочил с кровати и бросился в объятия отца. — Тебя так долго не было.
— Врачам понадобилось больше времени, чем я предполагал.
Сара не поверила его словам, но сейчас это не имело значения. Сезар дома, и это самое главное.
Как только они остались одни, она повернулась к мужу. Сезар лежал к ней спиной, словно давая понять, что не хочет разговаривать. Но на этот раз ему не удастся избежать разговора.
— Что сказал врач? — встревожено спросила Сара. — Мне нужно знать.
— Зачем? — Этот холодный, презрительный тон снова присутствовал в его голосе. А ведь она почти забыла его. — Я говорил тебе, что у меня нет надежды на выздоровление. И вообще, я очень устал. Спокойной ночи, Сара.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Сезару было необходимо время, чтобы прийти в себя после услышанного. Два специалиста реабилитолога заставили его пройти несколько тестов. Их мнения сошлись.
— Ушиб оказался не таким серьезным, как мы предполагали вначале. Шок постепенно проходит, а нервные окончания начинают восстанавливать чувствительность. Это означает, что вы скоро сможете встать на ноги, Сезар. Конечно, еще слишком рано говорить о вашем возвращении в мир спорта. Только время и упорный труд смогут расставить все по местам.
Эти новости едва не лишили Сезара рассудка. Он с трудом мог поверить, что снова сможет ходить. Однако ноги и впрямь приобретали чувствительность. Прошлой ночью он ощущал пальцы Сары у себя на бедре, когда она переворачивала его. Они задержались на мгновение, посылая волнительную дрожь по всему его телу.
Но лучше ей не знать о результатах обследования. Сезар не хотел посвящать в это никого, кроме Массимо и Биби. Он потребовал у врачей держать все в строжайшем секрете. До тех пор пока он не сможет самостоятельно встать с инвалидной коляски и доказать, что снова стал полноценным мужчиной, все должны оставаться в неведении, особенно Джонни и Сара.
Сейчас ему предстояло работать с еще большим усердием. И только Биби и Массимо смогут помочь ему в этой ситуации.
Сезар выехал на террасу, чтобы позвонить Массимо. Услышав новости, Массимо какое-то время не мог произнести ни слова. Он старался переварить свалившуюся на него информацию.
— Чудеса действительно иногда случаются, — наконец-то произнес он.
— Невероятно, правда? — Сезар с трудом сглотнул. — Я пока не говорю об этом никому.
— Понимаю. Я на твоем месте поступил бы точно также.
Слава богу, Массимо все понял.
— Через три недели мы с Джулией и Ники прилетаем в Италию.
— Ты остановишься у нас!
— Договорились. Позже созвонимся. Мне не терпится познакомиться с Джованни де Фалкон.
Сезар усмехнулся.
— Будь готов ответить на тысячи вопросов по археологии.
Сара вышла из здания языковой школы и направилась к школе Джонни. Обычно они вместе возвращались домой. У порога школы она заметила Анжело. Том сообщил ей, что Сезар пошел поговорить с учителями.
Адаптация Джонни в новой школе прошла на удивление быстро. Сезар проверял у него уроки каждый вечер. Сара сидела рядом, стараясь все запомнить. Мальчик быстро выучил дни недели, мог назвать свой адрес, телефонный номер, мог досчитать до пятидесяти. Одним словом, он впитывал итальянский как губка.
Глаза Сезара блестели от гордости за сына. Посмотрит ли он когда-нибудь так на Сару? Вряд ли. Его сердце полно презрения к ней.
Больше не в силах сидеть на месте, Сара решила пойти домой пешком. Она прошла три квартала, когда позади нее остановился автомобиль.
— Сара? — Привлекательный темноволосый мужчина высунулся из окна. Это был американец, который вместе с ней посещал уроки итальянского. Сара несколько раз замечала, как он с улыбкой смотрит на нее. — Позвольте мне подвезти вас.
Молодая женщина покачала головой.
— Спасибо, но я лучше пройдусь пешком.
— В такую жару? — Он снова улыбнулся. — Прошу вас! Меня зовут Джордж Флинт. И я не кусаюсь. — Он вылез из автомобиля и открыл ей дверцу.
Сара почувствовала легкое головокружение. Жара и впрямь невыносима! Взвесив все «за» и «против», она все же решила принять его предложение.
— Нужно доехать до конца улицы, а затем повернуть налево и подняться на холм.
— На холм? — Он подмигнул. — Там живут только титулованные и знаменитые личности. Вы принадлежите к их числу?
— Нет, — искренне ответила она, — но к их числу принадлежит мой муж.
— А! Значит, мне нечего ловить.
Черт возьми, неужели он подумал, что она не замужем? Хотя это неудивительно. На уроках они называли друг друга по имени. Кроме того, она не могла заставить себя носить обручальное кольцо с рубином.
Получив еще несколько указаний по маршруту, Джордж вырулил на нужную дорогу и... пристроился... за автомобилем Сезара. О, нет...
Ее сердце едва не выпрыгнуло из груди. Джонни увидел ее и что-то сказал отцу. Ее муж резко обернулся. Пальцы Сезара сильно сжали подлокотники инвалидной коляски, словно он хотел раздавить их.
— Не могу поверить! — воскликнул Джордж. — Неужели это Сезар де Фалкон?
— Пожалуйста, никому не говорите об этом.
— Разумеется...
Джорджу нужно немедленно уезжать. Воспользовавшись его замешательством, Сара выскочила из автомобиля.
— Увидимся на следующей неделе. Спасибо, что подвезли, синьор Флинт. — Сара захлопнула дверцу и бросилась в дом.
Вскоре на пороге кухни появились ее муж и сын.
— А кто подвез тебя, мамочка? — спросил Джонни.
Она сделала глоток прохладной воды.
— Мой однокурсник. Его зовут Джордж.
— Эй... как Джордж в джунглях. — Смеясь, он повернулся к отцу. — У меня есть видеоигра под названием «Забавный Джордж».
Взгляд Сезара устремился на ее безымянный палец, на котором не было кольца.
Сара больше не могла выносить напряжения.
— Джордж из Нью-Йорка. Он предложил подвезти меня до дома, так как было очень жарко.
— А почему ты не дождалась нас? — спросил Сезар слишком уж спокойным тоном.