прошептал так тихо, что Реджина, засомневавшись, не ослышалась ли она, вопросительно взглянула на него. В ответ на этот молчаливый вопрос Джонатан нежно поцеловал девушку. От тепла его губ гнев Реджины испарился, она, привстав на цыпочки, прильнула к нему.

Джонатан продолжал целовать и ласкать девушку, чувствуя, как она поддается ему, жаждет его ласк. Однако и в этот момент его не покидала мысль о том, что Реджина в опасности. Сегодня он держит ее в своих объятиях, но завтра, когда она вернется в свой дом, он уже не сможет гарантировать ее безопасность. Понимая это, а также заранее зная реакцию Реджины на то, что он собирается сделать, Джонатан сбросил с нее пальто. Его руки изучали каждый дюйм ее тела.

Реджина еще крепче прижалась к нему, она жаждала его прикосновений и ненавидела одежду, мешавшую ей ощущать его близость. Вдруг она почувствовала, как он поднял ее, но на этот раз не для того, чтобы перебросить через плечо. Он понес ее к постели.

Джонатан сознавал, что должен сейчас, как бы трудно ему это ни было, покинуть ее. И все-таки он лег вместе с ней на кровать и продолжал целовать ее, обхватив ладонями ее груди и лаская их через ткань платья.

Жгучее желание охватило Реджину, оно заставило ее забыть обо всем на свете, кроме тепла его рук. Она выгнулась дугой под его ласками, из груди ее вырвался стон.

Джонатан едва владел собой, но заставил себя оторваться от ее губ.

– Я не буду соблазнять тебя, хотя, видит Бог, мне этого очень хочется, – с тяжелым вздохом произнес он, поднимаясь с постели. – Поспи. Завтра поговорим.

С этими словами он покинул спальню.

Реджина поспешно соскочила с постели, надеясь оказаться у двери прежде, чем он закроет ее на ключ. Но не успела. Она принялась колотить кулаками в дверь и обзывать своего похитителя всеми известными ей ругательными словами, но толку от этого не было никакого. Наконец, усталая и сердитая, девушка сдалась. Никуда она не вырвется, пока Джонатан не отопрет дверь.

Реджина тихо застонала и потянулась. Она удивленно поморгала спросонья, не сразу сообразив, где находится. Потом испуганно огляделась. Нет, не может быть! Она провела ночь в доме Джонатана Паркера, ужаснулась девушка. Если кто-нибудь узнает об этом! Впрочем, все уже знают. Люси и мистер Фергюсон видели, как Джонатан нес ее через улицу к своему дому. Конечно, они знали, что она оказалась в этом доме не по собственной воле. Но только Бисби был свидетелем того, как ее закрыли на ночь в этой спальне. Но и он точно не знал, одна ли она провела эту ночь.

Черт бы побрал этого человека!

При следующей встрече она заставит этого Джонатана Бельмонта Паркера пожалеть о каждом его поцелуе, таком чудесном, сводящем ее с ума.

Реджина окончательно проснулась и встала с постели, чувствуя себя такой же помятой, как и покрывало, на котором спала. Девушка не разобрала постель, чтобы никто не подумал, будто она чувствует себя здесь как дома, сняла только пальто и платье. Пальто использовала вместо одеяла. Теперь ей не пришлось долго одеваться: она сунула руки в рукава пальто, натянула башмаки и поспешила к двери.

Она оказалась незапертой.

В помятом пальто, с взлохмаченными распущенными волосами Реджина осторожно выглянула в коридор. На ее счастье, там не было ни души. Ей хотелось немедленно вернуться в свой дом. Девушка быстро спустилась по лестнице и открыла входную дверь, но тут же отступила назад, вскрикнув от неожиданности.

На пороге дома стоял преподобный Хейс. Он уже взялся за медный молоток на двери, чтобы известить хозяина дома о своем приходе. При виде Реджины он удивился не меньше, чем она. Удивление быстро сменилось выражением неодобрения.

– Доброе утро, мисс Ван Бурен, – поздоровался он, сделав ударение на словах «утро» и «мисс». От его сурового взгляда не ускользнули ее растрепанные волосы и помятое пальто.

Реджина не знала, что сказать. Откуда-то появился Бисби в хорошо отглаженном черном костюме и белоснежной накрахмаленной рубашке.

– Доброе утро, сэр, – с улыбкой приветствовал он святого отца. – Мистер Паркер ждет вас в кабинете.

– Надеюсь, что так, – проворчал преподобный Хейс. Осуждающе посмотрев на Реджину, он прошел мимо нее в прихожую. – Кажется, дело еще более срочное, чем он написал в записке.

Пастор последовал за Бисби в библиотеку, не удостоив взглядом Реджину.

Ноги у девушки стали ватными, и она присела на скамью, стоявшую в прихожей. Теперь, когда преподобный Хейс застал ее выбегающей из дома Джонатана в таком виде, вывод мог быть только один.

Мерриам-Фоллс не тот город, где не заметят подобное событие. И Джонатан это знал. «Не беспокойся, я обо всем позабочусь».

Он действительно обо всем позаботился. Ситуация, в которой оказалась Реджина, действительно ужасна. А для этого ему понадобилось лишь запереть ее в спальне. Он даже не коснулся ее! По крайней мере так, как, несомненно, подумал пастор. Не важно, что она осталась девственницей. Ее репутация погублена.

– Хотите чашечку кофе?

Реджина подняла глаза и увидела стоявшего перед ней дворецкого.

– Я не смогу жить в этом городе, если все узнают, где я провела эту ночь. Одного слова преподобного Хейса достаточно, чтобы постояльцы покинули мой пансион, разбежались, словно при пожаре. И ваш дорогой хозяин это знает. Я потеряю свое доброе имя и средства к существованию. Он пытается принудить меня выйти за него замуж.

– Возможно, вы не одобряете действия мистера Паркера, мисс Ван Бурен, но уверяю вас, он думал исключительно…

– О себе? – не выдержала Реджина.

– Напротив, – возразил Бисби и доверительно добавил: – Мистер Паркер вас любит.

Глава 11

Высоко подняв голову, Реджина шла через улицу к пансиону и пыталась понять, совпадут ли когда-нибудь понятия о любви у нее и у Джонатана. Ей пришлось постучать в дверь собственного дома, потому что с некоторых пор Люси взяла за правило тщательно закрывать изнутри все входные двери. Реджина нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, ожидая, пока ей откроют. Девушка дрожала, но не столько от пронизывающего холодного ветра, сколько от негодования: по милости Джонатана она попала в такую ситуацию, из которой есть только один выход. Наконец Люси открыла дверь, и Реджина вошла в дом.

– Мне нужно принять ванну и сменить одежду, – сказала она, на ходу снимая пальто и направляясь к лестнице, ведущей наверх в ее комнату. – И еще принеси мне горячего чая, – попросила Реджина, потом передумала: – Нет. Принеси лучше виски.

– Виски с утра? – поразилась Люси.

– Почему бы и нет? – натянуто улыбнулась Реджина. – Ведь сегодня у меня свадьба. Небольшой праздник не помешает.

Праздник будет действительно небольшой, подумала она, поднимаясь по лестнице. Люси удивленно посмотрела ей вслед.

Джонатан не любит ее. Он ее хочет, ему нужна супруга и мать его детей, поскольку пришло время завести семью. Но любовь ему не нужна. Любовь – это слишком сложно. И любовь – это не только страсть.

От страсти в минуту наслаждения теряешь голову. Она возносит до звезд и в то же время погружает в пучину. Она захватывает тело и усыпляет рассудок.

Любовь – это не красивая сказка о рыцаре в сияющих доспехах, защищающем даму сердца. Когда любишь, отдаешь любимому сердце и душу. И заботишься о его счастье больше, чем о своем. Любить – значит иметь детей и лелеять их. И все же Реджине очень хотелось любви.

В браке любовь и страсть сливаются воедино. Два тела и две души. Двое, которые любят и желают друг друга.

Реджина вошла в свою комнату и села на край кровати. Она едва сдерживала слезы. Джонатан Паркер, которому всегда удавалось добиться желаемого, победил и на этот раз.

Она должна поверить ему, но не может – нельзя быть одновременно святым и грешником.

Но что она вообще знала о мужчинах? Вся ее жизнь прошла в Мерриам-Фоллс, о других городах и странах ей известно только из книг. Она всегда стремилась к свободе, которой пользовались исключительно мужчины. Эта свобода позволила Джонатану погубить ее репутацию, а самому остаться уважаемым человеком. Это нечестно.

Реджина подняла глаза и увидела свое отражение в зеркале. Неудивительно, что преподобный Хейс смотрел на нее с осуждением. Она выглядела так, будто… Не важно. Сейчас ничего не имело значения, кроме того, что ей нужно собраться с мыслями и подумать. Найти выход из создавшегося положения. Но сколько она ни думала, ничего не могла придумать.

В дверь постучали. Вошла Люси. Она добродушно улыбнулась и сказала:

– Вот ваш вкусный горячий чай. А еще я принесла свежие пышки с черникой.

– Спасибо, – поблагодарила ее Реджина, поднимаясь с постели. Она смирилась с мыслью о том, что на противоположной стороне улицы Джонатан злорадствует и планирует свадьбу.

– Значит, ты выйдешь замуж за мистера Паркера? – спросила Люси. Она поставила поднос на комод и посмотрела на кровать. Постель была нетронутой. Она налила Реджине чаю.

– Похоже, у меня нет выбора, – вздохнула девушка. – Он затащил меня в свой дом, а потом устроил так, чтобы преподобный Хейс явился к нему сегодня ни свет ни заря.

– С тобой… все в порядке?

– Да, все хорошо. Я выгляжу так ужасно, потому что спала в одежде. Мне нужно принять ванну и побыть немного в тишине и покое, прежде чем явится мистер Паркер. Проводи его в гостиную, когда он придет.

– Хорошо, – сказала Люси и направилась к двери. Она остановилась в нерешительности и оглянулась на Реджину. – Знаю, что ты расстроена. Но спорю на мой лучший яблочный пирог – он любит тебя.

Реджина улыбнулась. Она не разделяла веры Люси в благородство мужского

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату