Берт подарил ей любовь.

10

Люси проснулась от настойчивой телефонной трели. Что за мерзкий звук! Она протестующе заворчала и перевернулась, дотягиваясь до трубки.

— Алло? — сказала она, зевая.

— Люси, почему всякий раз, когда я тебе звоню, ты говоришь так, словно еще не проснулась?

— Папа? — Ее глаза широко раскрылись. — Нет! Я уже встала.

— Ты и в прошлый раз это говорила. Я не верю тебе сейчас, как не верил раньше.

Она потянулась за простыней, украдкой поглядывая на Берта. Тот лежал на животе, одной рукой обнимая Люси. — Что случилось, папа?

— Хороший вопрос. Это я должен тебя спросить. Я только что вернулся в город и прочел твои сообщения. Мне кажется, что настало время поговорить. С глазу на глаз.

О Боже! Люси зажмурилась, крепко вцепившись в трубку. Сообщения в последнее время были слишком… краткими. «Все в порядке», похоже, не сработало.

— Когда? Когда ты хочешь встретиться?

— Сейчас самое время, — последовал быстрый ответ. — Почему бы мне не зайти в твою комнату?

— Что?! — Она вылетела из постели, обернувшись простыней. Берт приподнялся и сел, проведя ладонью по заросшему подбородку. — Ты здесь, в отеле? Ты хочешь поговорить прямо сейчас?

— Прямо здесь и прямо сейчас. В каком ты номере, Люси?

Ей потребовалось несколько секунд, чтобы найти в себе силы ответить. Берт смотрел на нее пристальным, оценивающим взглядом.

— Это… это на втором этаже. Президентские апартаменты.

— Увидимся через пару минут, — отрывисто сказал Саймон, и наступила тишина.

— В чем дело? — спросил Берт.

— Саймон в отеле! Он поднимается сюда.

Берт мгновенно оценил обстановку.

— О'кей, Принцесса. Одевайся, а потом заправь постель. Я уберу одежду.

— Берт, я… — Ей так много хотелось сказать. Но даже если бы она нашла нужные слова, времени не оставалось.

Он подождал, потом спросил:

— Что случилось, дорогая?

Люси покачала головой.

— Ничего. Поговорим потом.

За считанные минуты они привели спальню в порядок и оделись. Берт бросил последний взгляд вокруг и посмотрел на нее.

— Ты в порядке? — спросил он озабоченно.

Люси пожала плечами.

— Он мой отец. Все будет нормально.

— Я не о том, и ты это знаешь, — возразил Берт.

— У нас нет времени для разбирательства! — воскликнула Люси, теряя с таким трудом восстановленное душевное равновесие. — Мы взрослые люди, и мы занимались любовью. Что в этом экстраординарного?

— Ты была девственницей, Люси. Ты думала, что я этого не замечу?

Она уставилась на него.

— Если ты считаешь, что я жалею о происшедшем, то ошибаешься. Я рада, что мы занимались любовью. Если ты испытываешь сожаление…

— Сожаление! — Берт пересек комнату и, взяв ладонями ее лицо, притянул к себе. Но прежде чем он успел сказать что-то еще, раздался стук в дверь.

— Пожалуйста, уходи, — прошептала Люси умоляющим голосом.

— Я могу остаться, если хочешь.

— Не надо.

Он посмотрел на нее так, словно собирался поспорить, потом быстро поцеловал и отпустил.

— Позови меня, если нужно.

Люси дождалась, пока за ним закроется дверь, разделяющая их комнаты, и поспешила открыть Саймону.

— Привет, папа.

— Привет, Люси. — Он окинул ее быстрым внимательным взглядом, прежде чем переступить порог и осмотреться по сторонам.

— Впечатляет. — С этими словами Саймон повернулся к дочери. — Доклад готов?

Люси на секунду зажмурилась, как перед прыжком в воду. Она знала, что этот момент когда-нибудь наступит.

— Да, готов. Ты хотел узнать, как можно скопировать Блу-Пайнтриз, и ответ прост. Никак.

Саймон издал возмущенное фырканье.

— Думай головой, Люси. Я не приму от тебя никакой отговорки.

Она похолодела от страха.

— Что ты имеешь в виду? Какая отговорка?

Он ответил не сразу, продолжая пристально рассматривать дочь.

— Ты больше ничего не хочешь мне сказать? Например, сделать маленькое признание?

Люси задохнулась от ужаса. Неужели отцу известно о прошедшей ночи? Как он мог узнать?

— О чем ты говоришь?

— Я говорю о Берте Чансее.

Она уставилась на него, пораженная.

— О Берте?

— Так ты признаешь это?

— Конечно, признаю. — Правда, она толком не понимала, в чем следует признаться. — Я наняла Берта, чтобы он помог мне с докладом, если ты это имеешь в виду.

— Ты? Наняла? — Саймон посмотрел на нее с недоумением. — Этот человек стоит целого состояния. Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что наняла его?

Люси не могла скрыть своего удивления.

— Состояния? Нет, ты его с кем-то путаешь. Я говорю о Берте Чансее. Он ездит на мотоцикле и носит старые джинсы. Живет в ветхом коттедже на окраине города…

— Он может носить какие угодно джинсы, но его «Харлей» — очень дорогая штука. А кроме коттеджа у него есть шикарный особняк и счет, которому позавидовал бы Крёз. — Саймон поджал губы. — Ты что, и в самом деле не знаешь, кто он такой?

— Он… он родом с этого острова, — пробормотала Люси. — Он из тех, кто владеет нужной нам информацией…

— Похоже, твой отец пытается объяснить тебе, что я — Берт Чансей Сансон.

Люси медленно повернулась и увидела Берта. Он стоял в дверном проеме, лицо его было серьезным и непроницаемым, а глаза холодно-голубыми. Неужели всего несколько часов назад этот человек сжимал ее в объятиях, страстно любил ее? Сейчас перед ней был незнакомец.

— Ты — «Сансон бэнкер»? — прошептала Люси помертвевшими губами.

— Конечно, он самый, — хмыкнул Саймон. — Уж не знаю, как ты попалась ему в лапы, но это был, наверное, его счастливый день. Ну и как, помог он тебе с докладом?

— Это правда? — повернулась Люси к Берту, — Та информация, что ты давал мне… она вся ложная?

Вы читаете Пылкие слова
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×