— Трогать? Ха-ха! Да я и смотреть-то не хочу на эту дрянь! Я уже объявил, что лишаю ее наследства и прогоняю из дома. К утру этой твари здесь не будет, она навсегда должна забыть дорогу к своему отцу! — Он повернулся, чтобы уйти, но на пороге остановился и произнес:

— Я знаю, что ты скоро уезжаешь. Можешь забрать ее с собой. Можешь даже, наигравшись, бросить эту суку где-нибудь по дороге, мне все равно.

Отпихнув Натана, лорд Бэнбридж удалился, но не успел Дерек задуматься над его словами, как в комнату поспешно вошла Милли.

— Я все слышала, — плача произнесла она и, сунув Дереку поднос с лекарствами, опустилась на колени рядом со все еще не пришедшей в сознание девушкой. — О, моя девочка, моя бедная, бедная Мисси! Что с тобой теперь будет? — причитала старуха, по-детски сглатывая слезы.

Тихий стон сорвался с запекшихся губ Меган, веки ее задрожали, и она открыла глаза.

Наклонившись к Милли, Дерек осторожно тронул ее за плечо.

— Мне нужна твоя помощь.

Поспешно кивнув, Милли встала.

— Что нужно делать?

— Принеси мыло и теплой воды, надо промыть раны.

Дерек был почти рад, что Меган, не успев прийти в себя, снова впала в забытье. По собственному опыту он знал, какую боль она испытает, когда окончательно очнется. Осторожно снимая с нее лоскуты ночной рубашки, Чандлер с ужасом и гневом смотрел на ее изуродованную спину. Именно в этот момент Дерек принял решение и, подозвав Натана, тихим голосом отдал ему несколько приказаний, которые помощник бросился немедленно выполнять. Потом он опять повернулся к кровати, где Милли уже промывала ужасные раны девушки.

Старая нянька подняла на него полные слез глаза.

— Что вы собираетесь делать?

Взглянув на служанку, Дерек отошел к окну.

Скрестив руки, он молча смотрел в ночную темноту.

— Я возьму ее с собой, — коротко сказал он.

— Куда — в Америку? — испуганно спросила Милли.

— Да, в Америку. — Чандлер отошел от окна и снова взглянул на истерзанное тело девушки. — Не стоит приходить в такой ужас. Америка не очень-то и далеко, а отъезд Меган не означает, что вы больше никогда не увидитесь.

Милли закончила обрабатывать раны Меган и теперь подавленно стояла около кровати.

— Здесь Меган оставаться нельзя, это ясно; его сиятельство сделает ее жизнь невыносимой. Нет, я беспокоюсь не о том, куда вы повезете мою девочку, а о том, что вы собираетесь делать потом. Она порядочная девушка, капитан. Благовоспитанная, хорошо образованная, и я не хочу, чтобы она стала игрушкой в чьих-то руках.

— Я позабочусь о Меган, пока она не встретит человека, за которого захочет выйти замуж, или пока не достигнет достойного положения. В любом случае, уверяю вас, со мной она не пропадет. Если хочешь, я буду посылать с капитанами моих судов, идущих в Англию, известия о ней. Большего обещать не могу. — Взглянув на служанку, Дерек увидел, как просветлело ее лицо, и его взгляд смягчился. — Приготовь Меган к дороге. Я хочу покинуть этот дом как можно скорее.

Приподняв руку, Меган едва слышно застонала.

Она с трудом могла вспомнить, что с ней произошло.

Неужели это правда? Неужели отец так жестоко избил ее? И неужели Дерек действительно собирается уехать с ней в Америку? Кто бы мог предположить, что она, которая не хотела перейти в его обществе улицу, вынуждена будет пересечь с ним океан? Нет, надо положить конец всей этой бессмыслице. Но когда Меган попыталась заговорить, ее искусанные губы треснули, и она почувствовала во рту солоноватый привкус крови. Ошеломленная собственным бессилием, девушка закрыла глаза. Чьи-то сильные руки подняли ее и понесли вниз по лестнице. Через минуту она снова потеряла сознание.

Очнулась Меган уже в экипаже. Мерное покачивание на рессорах успокаивало, но внезапный толчок заставил ее вскрикнуть от боли. Почти сразу же она опять почувствовала, как Дерек обнял ее и нежно прижал к себе. Меган не могла поверить. Неужели это тот самый человек, который ненавидит ее и который, правда, непреднамеренно, разрушил всю ее жизнь? Убаюканная теплом его сильных и нежных рук, она почувствовала себя в безопасности и погрузилась в глубокий сон.

Глава 7

Меган плохо помнила первые дни пребывания в море. Но то немногое, что смутно сохранилось в памяти, вряд ли могло улучшить ей настроение, поскольку, помимо ран, ее беспокоила морская болезнь.

Корабль! Всякий раз, приходя в сознание, Меган с пугающей ясностью вспоминала ту ночь, которая в корне изменила всю ее жизнь. Она стонала не столько от боли, сколько от пережитого унижения и горечи обид. «В чем моя вина?» — спрашивала себя девушка и, не находя ответа, принималась беззвучно плакать.

Но стоило только слезе упасть на подушку, как чьи-то заботливые руки приподнимали ей голову и давали лекарство, одного глотка которого хватало, чтобы успокоить и растерзанное тело, и изнывающую душу.

Сон смежал ей веки, но, прежде чем заснуть, она силилась рассмотреть неизвестного благодетеля, так нежно заботившегося о ней.

Кто бы это ни был, он проявил истинное милосердие, что особенно трогало Меган, успевшую в одночасье разувериться в людской доброте…

Незаметно пролетела неделя. Девушка просыпалась, произносила несколько бессвязных слов и засыпала снова. Самочувствие ее постепенно улучшалось, а вместе с этим поднималось и настроение.

Однажды, заглянув в каюту Меган, Дерек обнаружил, что больная пытается встать. Бросившись к ней, он твердо, но осторожно заставил ее лечь обратно в койку.

— Я вижу, что спящая красавица наконец соизволила проснуться. — Улыбнувшись, Чандлер сел на край постели. — Как вы себя чувствуете?

— Неплохо, — чуть слышно ответила Меган. — Я долго спала?

— Вот уже целую неделю вы то приходите в себя, то вновь впадаете в беспамятство. Сегодня первый день, когда вы не бредите и, мало того, даже пытаетесь встать.

Говоря это, Дерек протянул руку и взял с сундука рядом с койкой стоящий там кувшин.

— Повернитесь на живот, — строго приказал он, но взгляд его был полон сочувствия. — Дайте мне взглянуть на ваши раны.

Меган послушно повернулась, и молодой человек осторожно стал втирать лечебную мазь в теперь уже быстро заживающие раны. Только после того как он закончил свое занятие, она осмелилась задать вопрос, который уже давно готов был сорваться у нее с языка:

— Моя спина, наверное, выглядит ужасно? Надеюсь, на ней не останется безобразных шрамов?

— Все исчезнет без следа. — Вытерев руки полотенцем, он с нежностью посмотрел в ее светящиеся надеждой глаза. — Ну, может, останется несколько едва заметных царапин, но из-за этого, право, даже не стоит переживать: скоро вы напрочь забудете и о них.

Меган осторожно повернулась на спину и натянула на себя простыню.

— Это правда? Ведь отец так постарался!

— Верно, но снадобье, рецепт которого я узнал еще от матери, творит чудеса. Этот состав основан на медовом настое редких трав, а мед, как известно, смягчает кожу и хорошо заживляет раны. — Поняв, что подобные объяснения скорее пристало давать врачу, а не капитану, он замолчал.

— Так, значит, вы все это время заботились обо мне? — В ее голосе невольно прозвучало удивление.

Дерек быстро встал, и в первый раз за время их знакомства Меган увидела, что он покраснел, как будто его поймали на чем-то недозволенном.

— Не в моих привычках, миледи, позволять своим подчиненным без толку болтаться у меня в каюте. С тех пор как вы здесь, самым удобным было, чтобы именно я заботился о вас.

Вы читаете Волны экстаза
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

8

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату