речи. Дело в том, что жена мусорщика нашла лоскут от пиджака убийцы и сделала из него заплатку на костюмчик маленького Джимми.
Ратор прочитал на лице миссис Феппер сомнение в его нормальности.
— Нет, я не сошел с ума, — воскликнул Оливер и поспешно вышел из комнаты.
Жену мусорщика нашел молодой сыщик. Оратор был очень доволен своим помощником и, приехав в Лондон, написал служебную записку, в которой предлагал перевести толкового юношу в Скотленд-Ярд.
* * *
В понедельник мистер Ратор вернулся в Бернтаун.
— Мы пригласили мистера Брайта в приемную, — отрывисто произнес главный констебль, когда Оратор вошел к нему в кабинет.
Он уже жалел, что обратился за помощью в Скотленд-Ярд. Ничего, кроме неприятных слухов об оскорблении, нанесенном Брайту, это пока не дало.
— Я прошу вас, Ратор, будьте с ним повежливее. Ведь он один из наиболее уважаемых граждан Бернтауна. К тому же он дал нам все сведения по этому делу. Мы должны быть ему благодарны.
— Степень нашей благодарности мы уточним во время разговора с ним, — сказал Оратор. — Мне удалось исполнить вашу просьбу.
— Вы знаете, откуда взялся яд?
— Я знаю все, что касается этого дела.
Главный констебль не стал больше ни о чем спрашивать: он давно и хорошо знал своего приятеля.
Поэтому он вызвал полисмена и приказал пригласить в кабинет мистера Брайта. Тот приветливо поздоровался с главным констеблем и протянул руку Оратору.
Мистер Ратор сделал вид, что не заметил его руки.
Хозяин кабинета нахмурился.
Оливер приступил к допросу.
— Сколько лет вы живете в Бернтауне?
— Пять, — ответил мистер Брайт, садясь на предложенный главным констеблем стул.
— Где вы жили раньше?
— В Сомерсете.
— Вы и там занимались представительством?
Свидетель кивнул.
— Вас очень удивила просьба миссис Феппер купить для нее мышьяк?
— Конечно.
— Вы никогда не имели дела с мышьяком?
— Нет, — уверенно ответил Брайт.
— Мистер Лангфорт из Глазго показал, что вы купили у него фунт мышьяка. Мне известно, что в день смерти мистера Феппера вы получили от него заказную посылку с мышьяком. В своих деловых записях вы обозначили яд нейтральным словом «химикалии». Как это согласуется с вашими показаниями?
Брайт не выразил никакого удивления.
— Да, теперь припоминаю. Я действительно купил фунт — или полфунта, не могу сейчас вспомнить точный вес, — и в тот же день отправил его клиенту в Шанхай.
— Не помните ли вы фамилии клиента?
— К сожалению, забыл. Заказчиков много, и они постоянно меняются.
— У вас должна была остаться квитанция на посылку в Шанхай. На квитанции указывают фамилию адресата. Покажите ее, пожалуйста.
— Не могу.
— Объясните причину.
— Квитанции у меня нет.
— Куда же она девалась?
— Я отправил мышьяк простой посылкой, а квитанции выдают только на заказные.
— Почему? — резко спросил Оратор. — Вы потребовали, чтобы Лангфорт прислал мышьяк заказной посылкой. Почему же отправили яд в далекий Китай без всяких предосторожностей?
Брайт не ответил.
— В котором часу вы встретили у аптеки миссис Феппер?
— В десять минут двенадцатого. Над аптекой висят часы.
— А на почте зафиксировано, что посылку из Глазго вы получили в одиннадцать часов. Следовательно, во время разговора с миссис Феппер мышьяк находится у вас в кармане.
Свидетель вздрогнул.
— Я не желаю больше отвечать вам, — с раздражением сказал он сыщику и встал, собираясь уходить.
— Вы ответите на все мои вопросы, — остановил его Оратор. — Иначе мне придется арестовать вас по обвинению в соучастии в убийстве. Как минимум в соучастии…
Мистер Брайт тяжело опустился на стул.
— После встречи у аптеки вы вместе с миссис Феппер пошли к ней домой. Так написано в ваших показаниях, и несколько свидетелей подтверждают это. Когда вы пришли, было время ленча. Фепперы сели пить чай и пригласили вас составить им компанию. Во время этого чаепития и был отравлен хозяин дома. Яд принесли вы. В кармана пиджака. Вы передали мышьяк миссис Феппер или положили его в пирожное собственноручно?
— У меня не было с собой яда.
— Куда же вы его дели?
— Отправил в Шанхай сразу же, как только получил его.
— И сделали это так быстро, что через десять минут после получения посылки из Глазго вы уже были около аптеки?
— У меня уже был готовый пакет с адресом китайского клиента. Оставалось только вложить товар в новый пакет и расплатиться. Я даже не распечатывал его.
— Значит, в вашем кармане мышьяка не было? — спросил Оратор.
— Не было.
— Однако в моем распоряжении находится обгорелый лоскут от вашего пиджака. Он содержит следы мышьяка. Я давал его на экспертизу. Мусорщик нашел этот лоскут в вашем мусорном ящике.
— Мало ли кто мог его мне подбросить?
— Я предъявил лоскут нескольким вашим соседям. Каждый из них подтвердил, что у вас есть пиджак из такой ткани. Если лоскут не от вашего пиджака, а от другого, то покажите, пожалуйста, ваш. Тот, который остался в целости и сохранности. Я готов сейчас же отправиться вместе с вами взглянуть на него. Вы меня приглашаете?
Брайт молчал.
Главный констебль с удивлением посмотрел сначала на мистера Брайта, затем на Ратора.
— Мне известно, — продолжал Оливер, — что несколько лет назад вы купили мышьяк у другой фирмы. Куда вы девали тот яд?
Свидетель, превратившийся в обвиняемого, ничего не ответил.
— И случайно ли то, что ваша жена умерла на следующий день после той покупки? — продолжал сыщик.
— Как вы смеете подозревать меня? — вскричал Брайт.
— Я не подозреваю, а обвиняю.
— Феппер был моим лучшим другом!
— Вы любили его жену, — сказал Оратор.
— Ложь!
— Вы писали ей письма, в которых уговаривали ее бросить мужа и бежать с вами.
— Докажите это!
— Вот ваши письма.
Сыщик положил на стол листочки почтовой бумаги.