Флака. Вы знаете, что он сбежал из психиатрической больницы? Ваша встревоженность свидетельствует о том, что вы не знали. Я наблюдателен, мисс Белман. Годы работы над предметом моих изысканий развили во мне шестое чувство – наблюдательность, чувство это атрофировано у обычных людей.
Мистер Давер достал из ящика стола длинный конверт и вынул из него несколько газетных вырезок. Разложив их на столе, он показал Маргарет газетный портрет пожилого человека.
– Флак, – коротко сказал он.
Девушку удивил возраст человека; тонкое лицо, седые усы и борода, глубоко сидящие умные глаза не говорили о том, что их владелец является опасным рецидивистом.
– Я заказываю вырезки в агентстве, – сказал мистер Давер. – Вот еще портрет, он может показаться вам интересным. Случилось так, что оба портрета попали ко мне одновременно. Вы согласитесь со мной, если я объясню вам почему. Это портрет человека по имени Ридер.
Мистер Давер был занят, поэтому не видел, что девушка покраснела.
– Умный старый джентльмен, работающий в прокуратуре...
– Он не очень старый, – холодно заметила Маргарет.
– Выглядит он старым, – сказал мистер Давер, и девушка вынуждена была согласиться, что газетный портрет не делал чести оригиналу.
– Этот джентльмен активно участвовал в аресте Флака, и совпадение в том... Вы можете себе представить, в чем заключается совпадение?
Маргарет покачала головой.
– Сегодня он приезжает сюда!
Мисс Белман раскрыла рот от удивления.
– Мистер Ридер прислал сегодня телеграмму, приезжает вечером и просит разместить его. Не случись у нас странного происшествия, я не узнал бы ни имени, ни профессии этого джентльмена и, пожалуй, не дал бы ему комнаты.
Мистер Давер резко поднял голову.
– Вы сказали, что Ридер не очень старый, вы знаете его? Вижу, что знаете. Совпадение еще и в том, что я с нетерпением жду встречи с ним, чтобы поговорить о моем любимом предмете. Это будет праздник души.
– Не думаю, что мистер Ридер будет рассуждать о преступности. Он не любит обсуждать эту тему.
– Посмотрим, – сказал мистер Давер, своим видом давая понять, что он нисколько не сомневается в том, что работник прокуратуры с удовольствием встретится с понимающей аудиторией.
Мистер Ридер прибыл около семи часов. К удивлению Маргарет, он расстался с сюртуком и смешной шляпой, его серый шерстяной костюм был почти щегольским. С мистером Ридером было два солидных, тяжелых на вид дорожных чемодана.
Во время встречи наблюдалось некоторое замешательство.
– Надеюсь, что вы, мисс... Маргарет, не подумаете, что я назойлив. Просто мне необходим... гм... небольшой отдых.
Мистер Ридер совсем не походил на человека, нуждающегося в отдыхе. Наоборот, в отличие от лондонского Ридера, он выглядел деловитым.
– Пройдемте в мой кабинет, – неуверенно предложила девушка.
Мистер Ридер открыл дверь ее кабинета с величайшим уважением. Казалось, что он затаил дыхание, и Маргарет с трудом удержалась от смеха. Однако ей удалось справиться с собой. Когда они вошли в кабинет, Маргарет быстро заговорила:
– Я вела себя по-свински, я хотела написать вам... все получилось так глупо... Я имею в виду нашу ссору...
–Это было недоразумение, – пробормотал мистер Ридер, – я старомоден, вы правы, но старику...
– Сорок восемь лет еще не старость, – возразила Маргарет, – и почему бы вам не носить бакенбарды? Мое поведение непростительно. Женское любопытство, захотелось знать, как вы выглядите без них.
Мистер Ридер поднял руку, он почти развеселился.
– Это моя вина, мисс Маргарет. Я действительно старомоден. Как вы думаете, мой визит в замок Лармес не выглядит нахальством?
Он обернулся на дверь и понизил голос:
– Когда выехал мистер Равини?
Маргарет удивилась.
– Так вы приехали из-за этого?
Мистер Ридер медленно кивнул.
– Я слышал от кого-то, что он был здесь. Когда он уехал?
Маргарет коротко рассказала следователю о ночных событиях, во время ее рассказа лицо Ридера все больше вытягивалось.
– Вы помните, что было до этого? Вы видели его вечером накануне отъезда?
Девушка попыталась припомнить.