— Прошлой ночью? А что, собственно, произошло?

— Не знаю, сэр. Уилкс доложил мне, что Шеннон явился на крышу, а дом был оцеплен полицией.

— Гм… — промычал Стормер и этим прервал обсуждение тайны на Портмен-сквер, посвятив все внимание и мысли текущим делам.

Он очень редко появлялся в своей лондонской конторе, но когда наконец попадал туда, работал за двоих. Лишь когда часы в Сити пробили девять часов вечера, он подписал последнее письмо.

— Что касается дела с Малпасом, — сказал он, — то все предыдущие распоряжения остаются в силе, пока их не отменят поверенные Маршалта. Дом должен охраняться и впредь, а человек оставаться на крыше. Один из наших лучших людей должен неусыпно следить за… Сликом Смитом. Вы поняли?

— Да, сэр!

— Жаль, что за Сликом приходится следить, но я не хочу рисковать. Телеграфируйте мне, если что- нибудь случится.

Виллит записал распоряжения начальника.

— Между прочим, Виллит, каким образом мы стали выполнять поручения Маршалта? — спросил Стормер.

— Он обратился к нам, чтобы мы разыскали одну девушку.

Стормер ударил кулаком по столу.

— Конечно! Девушка! Вам не удалось узнать у него, почему он так интересовался мисс Бедфорд?

Виллит покачал головой.

— Нет, сэр, не такой он был человек. Помните, я рассказывал вам, как он хотел, чтобы я привел ее к нему пообедать. Я думаю, что за этим интересом к девушке скрывалось что-то иное.

— Вы так думаете? — сказал Стормер с ударением. — Все же это странное желание — выследить девушку. Ее зовут Бедфорд, не так ли?

Виллит улыбнулся.

— Вы уже спрашивали меня об этом. Да, сэр, ее хорошо знают в деревне Фонтвил, она жила там почти всю свою жизнь до приезда в Лондон.

— А Элтон? Ее девичья фамилия тоже была Бедфорд?

— Да, сэр, это была ее фамилия до замужества.

— Гм… — у мистера Стормера была странная манера проводить по губам ладонью, когда он был в недоумении. — Я думал… Девушка теперь в городе, да? Живет в гостинице, как вы докладывали мне? Гм!..

Он забарабанил карандашом по столу.

— Не приходила ли вам мысль привлечь ее в наше дело? Нам нужна женщина-сыщик, а она из таких, что окупит все расходы на необходимые ей наряды. К тому же она была секретаршей Малпаса. Сейчас она, насколько помню, без работы?

— Мне кажется, что за ней ухаживает Шеннон, — сказал Виллит.

— О!.. — На мистера Стормера это не произвело никакого впечатления. — Всякий мужчина будет ухаживать за хорошенькой девушкой. Это ровно ничего не значит.

Он задумчиво поглядел на телефон и придвинул его к себе.

— Я хотел бы поговорить с этим Шенноном, — сказал он. — Где его можно найти?

Виллит достал маленькую записную книжку и перелистал странички.

— Вот два телефонных номера: один — домашний, другой — служебный. Я думаю, что вы застанете его дома.

Стормер попытался позвонить на квартиру Шеннона, но безуспешно. Затем он вызвал Скотленд- Ярд.

— Капитан Шеннон ушел домой десять минут назад.

— Позвоним снова на квартиру, — сказал сыщик, и во второй раз ему повезло: Дик только что вернулся.

— Говорит Стормер. Это капитан Шеннон?

— Стормер? Ах, да! Сыскное агентство?

— Да. Послушайте, капитан Шеннон! Мне случалось иногда помогать вам кое в чем. Помните, я навел вас на след Слика Смита, когда он приехал в Англию?

Дик, который уже забыл об этом, рассмеялся.

— Он стал образцовым преступником с тех пор, как попал сюда, — сказал он.

— Слик всегда кажется таким, — ответил Стормер сухо. — Но он все-таки чем-то промышляет. Впрочем, я не об этом хотел поговорить с вами, капитан. Я узнал, что мистер Маршалт поручил охранять его дом моим людям. Теперь, после его смерти, это совершенно бессмысленно, но поручение осталось в силе. Я был бы вам очень благодарен, если бы вы немного иначе относились к моим людям. Один из них рассказал мне, что вы сомневались в его праве находиться на крыше дома на Портмен-сквер. Эти дежурства, действительно, могут показаться излишними. Я хотел только сказать вам, что отдал распоряжение, чтобы они во всем помогали полиции и ни в чем не препятствовали ей.

— Это очень любезно с вашей стороны, и я понимаю ваше затруднительное положение.

Стормер улыбнулся про себя.

— Нет, едва ли вы его понимаете! — сказал он. — Вы видели управителя, ведущего хозяйство в доме Маршалта по поручению его поверенных?

— Да, видел.

— Посмотрите на него внимательнее, — сказал Стормер и повесил трубку, прежде чем Дик смог задать какой-нибудь вопрос.

Мистер Стормер вполне довольный отправился обедать. Он любил таинственность и иллюзию всемогущества, которую создавал вокруг себя. В этот вечер он решил пообедать в отеле, где жила Одри Бедфорд. После обеда он спустился в вестибюль, где обратился к клерку.

— Я не успею сегодня добраться домой. Вы можете сдать мне комнату?

— Конечно, сэр, — ответил тот и поискал в книге:

— Номер 461.

— Это слишком высоко для меня. Я хотел бы комнату где-нибудь на третьем этаже.

Клерк снова посмотрел в книгу.

— Есть еще две пустые комнаты: номера 255 и 270.

— Что ж, я возьму номер 270. Семьдесят — счастливое число для меня, — сказал мистер Стормер.

Номер комнаты Одри был 269.

Глава 39. Лицо во мраке

Одри провела весь день в поисках работы; ее старания увенчались большим успехом, чем в те дни, когда она была «принцессой в лохмотьях» и не имела других рекомендаций, кроме тюремного прошлого и поношенного платья. Она не сообщила Дику о своих планах, так как хотела по мере возможности обойтись без его помощи. Стремление к независимости присуще каждой женщине, и ее готовность принять помощь мужчины находится в обратной зависимости от чувств, которые она питает к нему. Одри Бедфорд относилась к Дику Шеннону слишком хорошо, чтобы согласиться на его помощь.

В выборе ее нового занятия была некоторая доля комизма.

Когда-то, еще будучи хозяйкой птицефермы, она переписывалась с издателем еженедельного журнала по птицеводству. Между ним и Одри завязалась длинная и подробная переписка по вопросу о питании больных кур, а теперь ей пришла в голову мысль, что даже такой скромный журнал не мог выходить неделю за неделей без содействия каких-нибудь специалистов по этому вопросу. Она написала письмо издателю, о ней вспомнили и вызвали в маленькую, грязноватую контору, где издатель предложил ей работу.

— Нам нужен кто-нибудь, кто мог бы заведовать корреспонденцией, — сказал он.

Утверждение, что профессия влияет на наружность человека, подтвердилось тем, что у самого редактора, действительно, было некоторое сходство со старой курицей.

— Я думаю, что вы можете взять на себя эту обязанность. Нам нужно для журнала два столбца в неделю; на все остальные письма вы можете отвечать частным образом. Если вы не сумеете сами решить какой-нибудь вопрос, справьтесь в старых журналах. У вас будет время обдумать ответ.

Жалованье было небольшое, во всяком случае, недостаточное, чтобы вести прежний образ жизни.

Вы читаете Лицо во мраке
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату