39
фр. ягодицы, попа
40
Jump от Joop! — фраза из рекламы лосьона после бритья
41
Егерма?йстер (нем. Jдgermeister, старший егерь) — популярный немецкий крепкий ликёр, настоянный на травах. Относится к категории биттеров.
42
T-Mobile — группа компаний, работающих в области мобильной связи, которые находятся в собственности германского телекоммуникационного холдинга Deutsche Telekom. Эти компании управляют GSM-сетями в Европе.
43
Эрл Грей — один из самых распространённых сортов ароматизированного чая. В классическом виде представляет собой чёрный чай с добавлением масла, полученного из кожуры плодов бергамота.
44
одежда заключенных
45
Сепсис — тяжёлое, с медицинской точки зрения, состояние, вызываемое попаданием в кровь и ткани возбудителей инфекции человека и животных.
46
Тест Роршаха — тест, в ходе которого испытуемого просят рассказать, какие образы видятся ему на 10 карточках, покрытых бессмысленным набором цветных пятен-клякс. На основании полученных ответов составляют представление о психической активности испытуемого. Тест Роршаха широко применяется на Западе в ходе мотивационных исследований.
47
Анхойзер-Буш — американская пивоваренная компания, вторая по величине в мире после InBev и крупнейшая в США.
48
Марта Хелен Стюарт — американская бизнесвумен, телеведущая и писательница, получившая известность и состояние благодаря советам по домоводству.
49
Оксиконтин — Лекарственный препарат, обладающий сильным обезболивающим эффектом (12- часовое действие), создавался для облегчения страданий раковых больных.
50
Медицинский шпатель для отдавливая языка, держатель для языка
51
«
52
фр. Вуаля, Вот так вот.
53