— Я не буду печь тебе лепешки, — сказала Тесс.
— Я сам испеку, для нас обоих.
К ее удивлению, Майк с большим мастерством взялся за приготовление ужина.
Нарезая овощи, она наблюдала, как Майк закатал рукава, помыл руки и включил плиту. При этом он случайно задел ее бедро, и Тесс охватила дрожь, ей стало жарко.
Она облизала пересохшие губы. Майк разбил яйца в миску.
— Пока ты займешься лысыми птичками, я съезжу в Спокан.
Тесс ошеломленно уставилась на него.
— Майк, ты ведь не…
— Именно так, я собираюсь навестить мистера Натана Макартура.
Пока лепешки шипели на сковородке, Майк поджарил куриные грудки в духовке, потом снова открыл дверцу буфета и достал бутылку растительного масла.
— У тебя есть уксус?
— На полке над холодильником.
Ужин был готов, лепешки источали соблазнительный аромат, а куриные грудки выглядели так, словно сошли с обложки кулинарного журнала. У Тесс потекли слюнки, все обиды были забыты.
— Как ты научился так хорошо готовить?
— Понял, что это самый быстрый способ затащить девушку в постель.
Тесс фыркнула:
— А я думала, тебе достаточно обаяния.
Майк грустно покачал головой.
— Женщины куда умнее, чем ты думаешь. — В его глазах искрились смешинки. — Вспомни, сколько мы уже знаем друг друга, а ты так и не оказалась в моей постели.
Повисла пауза, напряжение достигло максимума. Когда Тесс, наконец, заговорила, ее голос был похож на писк:
— Не надейся, что лепешки все изменят.
Майк расхохотался и положил себе еще салата.
— Маргарет Пибоди вернулась в город, мы встретимся завтра, — перевела разговор Тесс.
— Чудесно, — проговорил Майк с набитым ртом, — я пойду с тобой.
— Ты с ума сошел? Она же пожаловалась на тебя редактору.
— Не она, ее милый муженек. Послушай, Тесс, только без обид: ты понятия не имеешь, что такое интервью, у тебя нет опыта. Когда берешь интервью, нужно уметь читать язык жестов, угадывать недосказанное, ставить конкретные вопросы. Самое главное то, о чем интервьюируемый никогда не расскажет.
— Спасибо за совет, — с холодной вежливостью ответила Тесс, — но я пойду одна.
— Это и моя статья тоже, я готов сесть в тюрьму за нее. Что тебе стоит пригласить меня на чай?
Тесс пожала плечами.
— Мы встречаемся в кафе «Триест» за чашечкой кофе. Ты можешь сесть за соседний столик и читать ее язык жестов.
Майк скорчил гримасу.
— Кафе «Триест»? Это уродливое заведение в стиле яппи[1]? Так это там твои друзья пьют кофе?
— Именно. И если ты будешь вести себя там неподобающе, то весь наш план полетит к чертям. Понял?
— Ладно, — протянул Майк. — В меню кафе «Триест» сорок семь сортов кофе, каждый стоит девять баксов, и ни один из них даже отдаленно не напоминает кофе.
— Тебя никто за уши не тащит.
— Во сколько встреча?
Глава шестая
Врезать. Мне хотелось, чтобы именно это сделала главная героиня с парнем, который играл полицейского и отпускал все время пошлые шуточки. Врезать хорошенько.
Тесс пришла в кафе на десять минут раньше, чтобы занять удобный столик. Ей повезло, пара за столиком у окна как раз уходила. Женщина болтала по мобильному телефону, мужчина проверял электронную почту в ноутбуке.
«Майку здесь вряд ли понравится», — подумала Тесс с удовлетворением, достала из сумки блокнот и решила пока просмотреть записи, но тут же засунула обратно — лучше не напоминать Маргарет Пибоди, что она репортер. Вместо этого она заказала капуччино и достала из сумки журнал.
Тесс было неловко — она использует семейные связи, чтобы добыть информацию. Но, в конце концов, общество имеет право знать правду. И потом, Маргарет Пибоди ничего не угрожает — их с Майком интересует только Тай Кэдман.
Кафе «Триест» принадлежало итальянской семье. Персонал переговаривался между собой только по-итальянски, стены были выкрашены в темно-коричневый цвет, а пол выложен терракотовой плиткой. Чашки из китайского фарфора были расписаны вручную. Все это мало напоминало холмы Тосканы.
Тесс улыбнулась своим мыслям. Если она накопит нужную сумму, то сможет отправиться в Италию следующим летом. Конечно, она в любой момент может взять деньги, завещанные ей бабушкой. Бабушка была бы счастлива, если бы Тесс отправилась в Европу. Но для Тесс стало делом чести жить только на свою зарплату.
Она поедет в Рим. Тесс откинулась на спинку стула, перед глазами вспыхнуло видение: они с Майком в Риме. Не у фонтана Треви, не в Капелле и не в катакомбах, а в уютной комнате со ставнями на окнах, на широкой двуспальной кровати, застеленной белоснежными простынями.
В тот же момент в дверях появился Майк. Черные волосы лежали на плечах, черная кожаная куртка расстегнута до середины, в руке — черный блестящий шлем. Майк оглядел комнату, заметил Тесс и слегка кивнул.
Блюдечко у нее в руках задрожало, и Тесс поспешила поставить его на стол.
Майк подошел к стойке, и Тесс спрятала улыбку, когда официант протянул ему хрупкую фарфоровую чашечку с цветами. Майк закатил глаза и с мучительным выражением лица присел на высокий круглый табурет у стойки. Оттуда ему открывался хороший вид на столик, за которым сидела Тесс.
— Привет, Тесс. Надеюсь, я не опоздала. — Тесс подняла глаза и улыбнулась.
Она отложила журнал и поднялась, чтобы поцеловать мамину подругу. Сколько Тесс себя помнила, Маргарет Пибоди всегда благоухала «Шанель». У нее было мыло «Шанель», тальк для тела «Шанель» и духи «Шанель».
Но сегодня она пахла по-другому, от нее исходил аромат чего-то пряного и экзотического.
— Ты сменила парфюм! — вырвалось у Тесс, прежде чем она успела подумать.
Но Маргарет Пибоди не смутилась, она расцвела.
— Да, я решила, что мне нужны перемены.
Только теперь Тесс заметила, что духи — не единственная перемена в Маргарет. Волосы у нее были окрашены в белый цвет и аккуратно подстрижены. Новая стрижка делала ее моложе на пару десятков лет. На ней была блузка с оригинальным вырезом, кожаная юбка и высокие кожаные ботинки.
— Выглядишь потрясающе, — сказала Тесс, не понимая, что случилось с мамой Харрисона. — Я закажу тебе кофе?
— Только травяной чай, пожалуйста. Можно немного имбиря.
— Миндальные круассаны просто фантастика, — предложила Тесс, зная слабость миссис Пибоди к сладкому.