— А тебе не кажется, что ответ очевиден? — вопросом на вопрос ответил он и, помолчав, добавил: — Внезапные слезы — верный признак того, что твой собеседник несчастен, не так ли? Чтобы выбраться из ловушки, в которую ты сама себя загнала, нужно быть смелой и решительной.

— Но я… наверное, не смогу, — чуть слышно прошептала Кэрри, нервно теребя узелок на шейном платке, хотя еще минуту назад он не причинял ей никаких неудобств.

— Не верю. — С этими словами Клэй подошел ближе и ласково провел рукой по ее золотистым волосам. — Пожалуйста, Каролина, посмотри мне в глаза и скажи, что не сдашься.

— Остановись. Мы не должны терять голову, Клэй.

— Повтори это еще раз, Кэрри.

— Боже, я схожу с ума! — дрогнувшим голосом проговорила она, чувствуя, что в этот миг происходит нечто давным-давно предопределенное свыше.

— Знаю. Я тоже.

В его темно-голубых глазах полыхало пламя страсти. Но его взгляд был полон не слепого вожделения, а мольбы и тоски, которую могла утолить лишь она одна на всем белом свете. И Кэрри уступила, не в силах бороться с непреодолимым желанием быть рядом с ним, чувствовать тепло его дыхания и прикосновений. Единственное, чем она могла успокоить свою совесть, — это предостеречь Клэя от совершения серьезной ошибки.

— Ничего не бойся. Ты такая нежная и хрупкая… Поверь, я не дам тебя в обиду…

— Внешность обманчива, — чуть улыбнулась она. — При необходимости я сумею постоять за себя.

— Неужели? По-моему, ты впервые действуешь по зову сердца. Какая же ты красивая, Кэрри! — Его пальцы игриво пробежали по ее шее. — Давай поцелуемся? Или это запрещено?

— Кем? Только не мной, уверяю тебя!

Не теряя времени даром, Клэй припал к ее жаждущим губам. Стоило Кэрри закрыть глаза, как ее чувства мгновенно обострились, и она тут же бессознательно доверилась своим ощущениям. Все ее сомнения и страхи исчезали, испарялись, таяли, как снег под весенним солнцем. Сначала его поцелуй был очень нежным и осторожным, словно Клэй готовил ее к чему-то столь же невероятному и неуправляемому, как извержение веками спавшего вулкана или зарождение цунами…

И вот откуда-то из потаенных глубин возбужденного женского тела поднялась обжигающая волна жара и неги, заставившая Кэрри тихо застонать и отстраниться.

— Я сделал тебе больно? — хрипло поинтересовался он.

— Нет! Умоляю, не останавливайся…

Теперь никакие угрызения совести, сомнения или страхи, если бы они вдруг возникли, не смогли бы заставить ее отказаться от новых волнующих ощущений. Прижимаясь к Клэю всем телом, Кэрри недвусмысленно давала понять, что готова целиком и полностью отдаться страсти здесь и сейчас, не задумываясь о неизбежных последствиях. А ведь как невеста Скотта она даже в мечтах не представляла себе подобных головокружительных сексуальных переживаний! В одночасье необъятный мир вокруг, казалось, замер в благоговейном молчании, ожидая, что вот-вот свершится таинство единения их разгоряченных тел…

Но неожиданно его теплые ласковые губы замерли всего в нескольких миллиметрах от ее губ. Что происходит? Почему он так внимательно смотрит на нее?

— Каролина, надеюсь, ты понимаешь, как далеко мы можем зайти, если не остановимся?.. — прерывисто дыша, предостерег ее Клэй.

Его слова прозвучали как гром среди ясного неба, мгновенно вернув ей способность рассуждать здраво. Ее ладонь нехотя уперлась ему в грудь.

— Прости, Клэй…

— Брось, тебе не за что извиняться.

— Да, пора вспомнить, кто мы и зачем приехали сюда, — кивнула Кэрри и, испугавшись, что он сочтет ее бесчувственной, торопливо добавила: — Только пойми меня правильно! Я хотела этого… так же сильно, как и ты. И ничуть не жалею о случившемся…

Неделю спустя Кэрри сидела в своем маленьком уютном кабинете и пыталась разобраться в счетах, присланных отцу на подпись управляющим «Викторианских рассветов» Джеком Батлером.

Неожиданно дверь распахнулась, и в комнату вбежала Алисия. Лицо ее было непривычно бледным, а взгляд — рассеянным. Увидев мать в таком состоянии, Кэрри сразу поняла, что она чем-то ужасно напугана.

— Какой кошмар! Скотт… — выдохнула Алисия, без сил падая в кресло напротив.

— В чем дело, мама? Что с ним?! — Кэрри выронила ручку и поспешила к матери.

А богатое воображение тем временем услужливо подбрасывало ей сцены несчастных случаев, одна жутче другой. Они со Скоттом не виделись со дня пикника в парке, а учитывая, что неопределенность их совместного будущего выбила его из колеи, у Кэрри были все основания ожидать плохих новостей. Она налила воды со льдом из стоящего на столе графина и протянула стакан матери.

— Вот, выпей…

— Они оба пострадали!

— Кто?

— Скотт и эта хитрая стерва, Наташа Каннингем!

— Как и когда это произошло? Что случилось? Я ничего не понимаю…

— Они находились в одной машине, когда Скотт потерял управление и врезался в фонарный столб… — сбивчиво пояснила Алисия, с сочувствием глядя на дочь.

— Скотт встречался с Наташей? — переспросила Кэрри, не веря своим ушам. Кажется, еще вчера он стоял перед ней на коленях, умоляя простить его, и вот уже проводит время с женщиной, которую, по его же собственным словам, он «на дух не переносит», — было в этом что-то странное.

— Да. Спасатели вытащили их обоих из покореженного автомобиля и самолетом доставили в центральную больницу…

Возможно, шок и неожиданность стали причиной тому, что Кэрри вопреки своей чуткой натуре восприняла эту печальную новость как-то отстраненно, словно несчастье случилось с кем-то посторонним. Внезапно осознав это, она почувствовала себя виноватой и испуганно встрепенулась:

— Боже мой, мама! Надеюсь, они получили не очень серьезные травмы? Надо немедленно позвонить в больницу и все выяснить…

— Дорогая, ты всегда была отзывчивой девочкой, — Алисия смахнула сентиментальную слезу. — Твой благородный порыв заслуживает всяческого уважения, но, прежде чем предпринимать что-либо, пожалуйста, выслушай меня. — Она так резко поставила пустой стакан на стол, что тот жалобно зазвенел. — Они были наедине! Ночью. В его машине. Скотт изменил тебе! Это очевидно. Теперь ни для кого не секрет, что они с Наташей продолжали тайно встречаться и после вашей помолвки.

— А я-то мучилась, придумывая, как раз и навсегда разорвать наши отношения, — горько усмехнулась Кэрри. — Как глупо! Не понимаю, зачем он скрывал свою связь с ней? К чему эти сложности? Подумать только, сколько проблем можно было бы избежать, узнай мы правду чуть пораньше.

— Прости за прямоту, дорогая, но Наташа Каннингем давала Скотту то, в чем ты ему постоянно отказывала. Все дело в сексе.

— Почему я ничуть не удивляюсь?! — всплеснула руками Кэрри. — А ты, мама, судя по всему, много знаешь о сексе.

На долю секунды в карих глазах Алисии промелькнула непонятная грусть.

— В конце концов, я же замужняя женщина… О, как это все ужасно!

— Главное — действовать, а не сидеть сложа руки, — глядя через плечо на расстроенную мать, ободряюще улыбнулась Кэрри, направляясь к двери. — Кстати, а отец уже в курсе?

— Твой отец первым узнал печальную новость в подробностях и поделился со мной. Сказать, что он в шоке, — значит не сказать ничего!

— Что и следовало ожидать, — вздохнула Кэрри, чувствуя себя всеми забытой и никому не нужной.

Вы читаете Время иллюзий
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×