эгоиста. Почему? Кто знает, на что она надеялась…

Скотт не мог не видеть, что Кэрри испытывает к незваному гостю нечто большее, чем банальное любопытство, иначе она ни за что не стала бы танцевать с ним, опасаясь вызвать ненужные сплетни и пересуды. Обильно заглушая ревность горячительными напитками, он внимательно наблюдал за ними, попутно обдумывая очередной план по завоеванию невесты-недотроги. В отличие от подавляющего большинства женщин Кэрри не испытывала священного трепета перед различными драгоценностями, соблазнить ее, вручив щедрый подарок, было невозможно. Ну почему она не хочет замечать его страсть, его желание стать с ней единым целым? Почему она смотрит на этого наглого выскочку так, как никогда в жизни не смотрела на него — своего будущего мужа? Скотт чувствовал, как слепая ярость заволакивает сознание. Решение было принято. Требовалось лишь исполнить задуманное.

В конце концов ему удалось остаться с ней наедине. Стемнело. Сквозь тучи проглядывала полная луна. Листва мелодично шелестела, отбрасывая четкие тени на асфальт. Бодрящий ночной воздух благоухал дразнящими ароматами лимона и древесной смолы. Где-то там, в сверкающем Комьюнити-Холле, гости пели, танцевали, веселились, явно не собираясь расходиться до самого рассвета, а Скотт и Кэрри не спеша шли к автостоянке.

— Потерпи немного. Это сюрприз, — заговорщицким тоном отвечал он на все ее расспросы.

— Ты оставил подарок в машине? Он очень большой?

На самом деле Кэрри демонстрировала интерес к обещанному сюрпризу лишь для того, чтобы не терзаться мучительным вопросом: почему ее пугает даже сама мысль о том, чтобы заняться любовью с будущим мужем, ведь в этом нет ничего предосудительного? Тот факт, что он слишком много выпил, не мог служить ей достаточным оправданием. А может, она имеет все основания для беспокойства и недоверия? Раньше Скотт никогда не позволял себе так напиваться, опасаясь навредить семейной репутации, но сегодня все было иначе…

От тревожных размышлений ее отвлек хриплый голос жениха:

— Прошу, дорогая. Устраивайся на заднем сиденье, а я достану обещанный сюрприз.

Проскользнув внутрь вслед за Кэрри, он поспешно захлопнул за собой дверцу.

— Что ты задумал, Скотт? А как же?..

— Опять паникуешь? Давай посидим здесь немного… просто так.

— Надеюсь, мне не придется напоминать тебе о том, что я…

— Ну же, детка, расслабься! — С этими словами он довольно грубо взял ее за подбородок и почти надвинулся на нее.

— Опомнись, Скотт! Что ты вытворяешь?! — возмущенно воскликнула она, откидываясь назад. — Ты сегодня чересчур много выпил.

— Исключительно по твоей милости. — Горькая усмешка мгновенно стерла с его лица малейшие признаки бахвальства и уверенности в себе.

— Ничего не понимаю… В чем дело? Кстати, где мой подарок?

Кэрри рассчитывала усыпить его внимание словесной трескотней, чтобы быстро и без последствий замять неприятную ситуацию. Но Скотт уже плохо владел собой.

— Увы, он остался дома… Погоди-ка. Не пытайся сбить меня с толку! Неужели тебе противно мое общество? Да или нет? Говори прямо!

— Скотт, ты меня пугаешь…

— Поцелуй меня, — неожиданно попросил он, стремительно притянув ее к себе.

С отвращением ощущая пропитанное алкогольными парами дыхание на своем лице, Кэрри попыталась отстраниться.

— Нет-нет, только не сейчас, не здесь. Наши родители не одобрят…

— Хватит нести чушь! — Скотт довольно сильно сжал ее хрупкие плечи. — Ты не раз твердила мне о своей девственности. А где… где доказательства, я спрашиваю? Насколько мне известно, в погоне за состоятельным мужем женщины способны выдумать и нечто более экстравагантное…

Его неосторожные слова прозвучали на редкость зло и бестактно. Кэрри ловила ртом воздух, не в силах вымолвить ни слова. А когда пришла в себя, ее голос дрожал:

— Умоляю: давай вернемся на бал, а завтра утром на трезвую голову обсудим наши проблемы. Все наладится, вот увидишь…

— А я не желаю ждать! — холодно прервал ее Скотт.

Пожалуй, именно в этот момент ей стало по-настоящему страшно — и все внутри тоскливо сжалось в предчувствии неизбежной опасности. Прежде чем она осознала, что происходит, побелевшие от напряжения пальцы правой руки сами собой сжались в кулак и, изловчившись, она ударила его в грудь.

— Скотт, я требую уважения к себе…

Но он уже перестал прислушиваться к доводам разума. Его глаза горели хищным блеском.

— Надо же! Малютка Кэрри, оказывается, умеет драться… — усмехнулся он и, навалившись всем телом, опрокинул ее на спину. — Ты принадлежишь мне, и только мне, запомни это! Боже, я схожу с ума от любви! Неужели ты не чувствуешь этого? И какой глупец счел секс греховным занятием?.. — бормотал он, безуспешно пытаясь ее поцеловать.

Стоило Кэрри на секунду расслабиться, как он буквально впился в ее губы, проникая языком все глубже и глубже. Она пыталась протестовать, но вместо членораздельных слов у нее получались странные горловые звуки. Скотт поспешил истолковать их по-своему:

— Ну вот, дорогая, ты уже получаешь удовольствие, не правда ли?! Приняв обручальное кольцо… и пообещав стать моей женой, ты тем самым дала согласие заниматься со мной любовью до и после свадьбы…

— Скотт, остановись, пожалуйста… — тихо попросила она, когда его рука легла ей на грудь.

— Просто расслабься, — хрипло прошептал он, другой рукой стягивая с нее трусики, — и насладись единением наших тел…

— Не надо, пожалуйста…

— Не волнуйся. Уверяю, тебе понравится…

Пьяный или трезвый, Скотт в любом случае был гораздо сильнее Кэрри, а сейчас, потеряв над собой контроль, запросто мог изнасиловать ее. Что делать? Уступить, позволить надругаться над собой? Нет-нет, ни в коем случае! Надо бороться, сопротивляться…

Кэрри собрала всю волю в кулак, изо всех сил стараясь не обращать внимания на грубость и дерзость его торопливых прикосновений. Несмотря на то, что его тяжесть значительно ограничивала ее движения, она, будучи опытной наездницей, превосходно владела своим телом и была готова дать отпор. Она расслабила все мышцы и, улучив момент, когда Скотт чуть убавил натиск, быстро ударила его между ног. И он взвыл. Именно взвыл, как раненый зверь! Сексуальное возбуждение мгновенно прошло, уступив место невыносимой боли…

— Вот стерва! — зло процедил он сквозь зубы, мгновенно отстранившись.

— Не смей прикасаться ко мне, если я этого не желаю, ясно? — С этими словами Кэрри поспешила прочь из машины.

Оказавшись на свежем воздухе, она смогла наконец перевести дух. Неожиданно ноги стали ватными — и Кэрри без сил опустилась на траву. Ее душил гнев. Лихорадочно поправляя платье, она вдруг услышала за спиной приятный мужской голос:

— С тобой все в порядке, Каролина?

На той стороне улицы стоял Клэй Каннингем. Ну что она должна была ему ответить? Признаться, что любимый жених едва не изнасиловал ее? Или просто беззаботно помахать рукой, чтобы Клэй успокоился и ушел?

— Да. Все отлично… — кое-как взяв себя в руки, откликнулась она.

Но вместо того чтобы пойти своей дорогой, он поспешил прямо к ней. Очевидно, ее слова прозвучали недостаточно убедительно. Как раз в этот момент Скотт пришел в себя и вылез из машины. Несколько секунд мужчины молча прожигали друг друга презрительными взглядами. Атмосфера быстро накалялась — вот-вот должно было что-то произойти…

Вы читаете Время иллюзий
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату