— Что вы мне, все это время, пытаетесь втолковать? — с отвращением спросила Марисса. — Вы мне угрожаете?

Лоис вскинула ухоженные руки с идеально наманикюренными ноготками.

— Я не угрожаю, а просто советую. Вам нужно уехать отсюда. Я не предлагаю вам бежать из Вунгаллы под покровом ночи. Найдите причину, по которой вам следует вернуться домой. Я бы сгорела со стыда, будь у меня отец-алкоголик, связавшийся с полинезийкой. Мы все о вас знаем, мисс Девлин. Пусть мальчик не приходится вам сыном, но мы обнаружили кое-что получше! Вы, должно быть, сошли с ума, если полагаете, что подходите на роль жены Холта. Не с вашим прошлым мечтать о таком муже, моя дорогая. Мы с Тарой позаботимся о том, чтобы люди обо всем узнали.

Марисса отпрянула от нее.

— Какое же вы чудовище! Мне наплевать на то, что вы узнали обо мне. Настоящее преступление в том, что ценой спокойствия Джорджи, вы собираетесь выйти замуж за Холта.

Лоис высокомерно посмотрела на нее.

— Если вы уедете, я буду молчать.

Марисса взглянула в ее холодные зеленые глаза.

— А вы не боитесь, что я обо всем расскажу Холту?

— Если вы любите его, то будете держать язык за зубами! После новогодней ночи вы должны убраться отсюда. Придумайте себе парня, который, страстно, желает видеть вас, скажите, что вам осточертела жизнь в глуши. Если вы этого не сделаете, секреты семей Макмастер и Девлин всплывут наружу. Мы готовы заплатить кому надо, чтобы предать дело огласке.

Марисса с трудом сдерживала злость.

— Я вот подумываю, врезать вам самой или позвать на помощь Серого?

Лоис фыркнула.

— Подумайте над моими словами. Холт, конечно же, увлекся вами, ибо вы хорошенькая, но он никогда не женится на вас. Неужели вы на что-то рассчитываете? Один неверный шаг, и вы пожалеете об этом.

— А вы опытная шантажистка!

— Я пытаюсь быть другом. Что вы скажете, если я дам вам в качестве отступного двадцать тысяч долларов?

— Мало!

Лоис вздохнула.

— Двадцать пять?

— Тридцать пять тысяч, и мы договорились.

— Какая расчетливая дрянь! — глумилась Лоис. — Тридцать!

— Разве вы не богаты?

— Богаты, и это известно всем.

— Тогда я, пожалуй, повышу ставку.

— Только посмейте! Тридцать тысяч долларов, и ни центом больше! — Лоис поднялась на ноги. — Придумайте хороший предлог, чтобы уехать. Холт должен поверить, что вы хотите уехать.

До того, как Лоис ушла, появилась Сью Бедфорд, которую сопровождал Холт, и пригласила Мариссу на новогоднюю вечеринку.

— Вы должны прийти, — сказала она и с обожанием посмотрела на Холта.

Марисса поняла: Сью пригласила ее только затем, чтобы и Холт, наверняка, приехал. А он внезапно объявил, что приглашен на вечеринку своей сестры Алекс, и Марисса будет сопровождать его. Худое лицо Лоис вытянулось. Однако, Сью решила не показывать своего разочарования, а просто поцеловала Холта, и передала привет Алекс.

— Это был предлог, чтобы отказаться от вечеринки у Сью? — спустя какое-то время спросила Холта Марисса.

— Совсем нет. Нас с вами, в самом деле, пригласили.

— Однако, Алекс даже не обмолвилась об этом, — с подозрением сказала Марисса.

— Я просил ее не говорить вам.

— Благодарю за приглашение, Холт, но я не могу составить вам компанию. Мне не на кого оставить детей.

Холт внезапно развеселился.

— Иногда мне кажется, что вы, намеренно, избегаете меня. Олли присмотрит за детьми. Кроме того, в доме остается бабушка, Барт, его жена и куча слуг. Дети переживут, если вы будете отсутствовать день или два.

Холт повернулся, чтобы уйти.

— Так приглашение невыдуманное?

Марисса побежала за ним по ступенькам. Он так резко остановился, что она налетела на него.

— Почему вы все время думаете, будто я что-то замышляю?

— Я не из вашего круга, Холт, мне будет неуютно на этой вечеринке.

Холт тихо выругался.

— Какого дьявола вы забили себе голову ерундой? — Он пристально рассматривал ее. Марисса выглядела расстроенной. — О чем с вами говорила Лоис?

— Ни о чем!

Она покачала головой и вздрогнула, а потом поспешила уйти.

Холт и Марисса приехали на вечеринку, которую устраивала Алекс, когда в доме уже было полно народу. Сестра Холта представила Мариссу гостям. Она не уставала нахваливать ее красоту. Особняк, в котором проходила вечеринка по случаю Нового года, оказался огромным. Гости были повсюду: в комнатах, на лоджиях, в саду, у бассейна и фонтанов.

— Марисса, как хорошо, что вы приехали! — защебетала Френ, увидев ее, и обняла.

Неужели Холт и его сестры что-то задумали?

Муж Алекс, Стивен, был само радушие. Все шло, просто, замечательно, но Марисса никак не могла забыть своего разговора с Лоис. Она прекрасно знала, что Тара и Лоис ни перед чем не остановятся, дабы получить желаемое. Они, без зазрения совести, заставят Джорджи страдать.

Марисса не понимала, как вообще можно использовать ребенка ради достижения своих целей.

На вечеринке Марисса, сразу же, оказалась в центре внимания. Однако, Холт будто не замечал ее, общаясь с сестрами и их мужьями. Для нее же существовал только он, и внимание других мужчин ей было безразлично.

Многие из тех, с кем она танцевала, начинали смеяться, когда она представлялась гувернанткой.

Она знала, что красива и очень хорошо одета, однако все, чего, в данный момент, ей хотелось, — это крикнуть Холту: «Посмотри на меня!»

Марисса танцевала с симпатичным молодым парнем, когда, внезапно, подошел Холт и положил руку на плечо ее партнера.

— Позволь мне украсть твою партнершу, Тоби.

— Надеюсь, мы еще потанцуем, Марисса. — Тоби широко улыбнулся.

Холт обнял ее, и она почувствовала себя увереннее.

— Как поживает королева бала?

Она подняла голову.

— Я не королева бала, — усмехнулась Марисса.

— Хочешь провести меня?

— Давайте лучше поговорим о ваших многочисленных поклонницах.

Холт вывел ее на лоджию.

— Ты их считала?

— Вы же собираетесь снова жениться, Холт.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату