- А как Роб и дети?
Аманда поморщилась. Ее родители женаты сорок пять лет. Долгих счастливых лет. Подумать только, когда-то она верила, что ее брак будет еще более крепким и счастливым.
Она до сих пор не решилась рассказать родителям о том, что Роб ее бросил. Наверное, подсознательно еще на что-то надеялась, не желая понапрасну волновать стариков. Однако теперь ситуация изменилась. Она наняла адвоката, и вскоре Роб узнает, что его финансы подвергаются тщательной проверке. Пути назад нет, и она должна сказать родителям. Аманда вздохнула и вдруг почувствовала, как защемило в груди. Придется ведь сказать и детям тоже… Боже, как она посмотрит им в глаза?
Аманда уже открыла рот, чтобы во всем признаться, матери, но слова не шли. Она их говорила - про себя. Но вслух произнести так и не смогла. «Я просто не хочу портить родителям настроение, - быстро оправдалась Аманда. - Они наконец-то отправились в путешествие по стране, которое планировали бог, знает сколько лет, так зачем тревожить папу с мамой и лишать их покоя?»
- Все в полном порядке, - сказала она честным голосом хорошей девочки. И зачем-то повторила фразу по-французски: - lis vont tres bien.
- Бог мой, ты никак вспомнила французский? Ты уже много лет на нем не говорила. Признайся, вы планируете путешествие?
- Ну, не то чтобы вот так сразу… - неопределенно протянула Аманда. - Просто вспомнилась Франция. Знаешь, сейчас вообще все французское опять входит в моду. - Ну, это была хотя бы полуправда. Ох, надо бы сменить тему, пока она не завралась окончательно. - А как ваша поездка? Где вы сейчас?
- Представь, мы уже добрались до Аризоны. Решили задержаться здесь на несколько дней. Тут чудесные места! Вчера мы с папой наблюдали закат: огромное красное солнце опускается за красные скалы. Это потрясающее зрелище!
Аманда вздохнула. Ну, вот есть же счастливые люди! Родители купили домик на колесах и отправились путешествовать по Америке. Им совершенно не скучно друг с другом. Напротив, они наслаждаются своими каникулами и обществом друг друга.
- После Аризоны мы, возможно, пересмотрим свой маршрут. Хотим податься в Атланту. Когда-нибудь и до вас доберемся.
- Это было бы просто чудесно! - К тому времени все уже разрешится, и ей волей-неволей придется сообщить родителям правду.
Они начали прощаться, но тут матери пришла в голову неожиданная мысль.
- Знаешь, - сказала она. - Я, пожалуй, пошепчу Робу на ушко, чтобы он приготовил путешествие в Париж в качестве подарка к годовщине свадьбы. Как тебе такая идея?
- Замечательная мысль!
Аманда повесила трубку и вздохнула. Да уж, путешествие могло бы стать прекрасным подарком. Но последний подарок от мужа она получила на это Рождество и была ему не рада - Роб преподнес ей новости о Тиффани.
Глава 4
Кэндис Силвер Бернстайн Шугамен шла по дорожке, ведущей к палаткам и торговым павильончикам, и старательно делала вид, что не замечает взглядов, которыми ее провожали окружающие.
Но в душе она уже готова была признать, что неправильно выбрала одежду для сегодняшнего мероприятия. Пиджак от Прада и итальянские кожаные полусапожки на трехдюймовых каблуках не вписывались в обстановку стадиона.
- Черт! - Нога опять подвернулась, из-под каблуков полетел гравий, но Кэндис сумела сохранить равновесие. «Ну, уж нет, - сказала она себе, - я не доставлю этим людям удовольствия и не приземлюсь на задницу посреди дорожки при всем честном народе, собравшемся на стадионе субботним утром».
Мимо проходил один из игроков - ростом чуть повыше табуретки и с оттопыренными ушами. Он гордо тащил свою сумку с обмундированием, и, казалось, не думал ни о чем, кроме предстоящего матча. Однако, увидев Кэндис, малыш ткнул в нее пальцем и громким писклявым голосом спросил:
- Мамочка, посмотри на эту даму! А почему она такая нарядная?
Мама любопытного мальчишки была одета в джинсы, непритязательный свитерок и кроссовки - как и все остальные женщины на этом проклятом стадионе. Она улыбнулась, молча, извиняясь за непосредственность сына, и сказала:
- Не знаю, милый. Может быть, после стадиона она сразу поедет на какой-нибудь праздник.
«Ах, если бы!» - мысленно воскликнула Кэндис. И вообще, вопрос мелкого ушастого бейсболиста вовсе не так глуп, как кажется. Она сама могла бы сформулировать его еще точнее. Что делает красивая разведенная и бездетная еврейская женщина субботним утром в парке, где будут проходить соревнования бейсбольных команд детской лиги? И какого черта эта самая женщина вызвалась продавать закуски и коку в одном из павильонов этого самого парка?
Ответ обретался где-то неподалеку, имел инициалы Д. Д., ирландское происхождение, отличную фигуру, темные волосы и высокий рост.
Наконец Кэндис добралась до нужного ей павильона и с сожалением оглядела свой роскошный наряд. Пятно красной глины на отвороте пиджака, пыль на всех частях тела и предметах туалета и здоровый кусок гравия в правом сапоге - больно как!
- Я не хочу в этом участвовать, - в сотый раз повторила она, тоскливо озираясь.
Брук Маккензи тоже не хотела в этом участвовать. Она собиралась сегодня в спа-салон на еженедельный сеанс маникюра, педикюра и расслабляющего массажа. Но все ее планы полетели к черту. Хэп проводил конец недели со своими то ли друзьями, то ли партнерами, а его бывшая позвонила, заявила, что у нее грипп и не могла бы Брук взять на себя заботу о Тайлере, отвезти его на бейсбол и отработать некую трудовую повинность, выпавшую на долю миссис Хэп Маккензи по решению родительского комитета.
Брук с сожалением взглянула на ногти, мысленно застонала, осознав, что не видать ей массажа и расслабляющих ванн, и отправилась за сыном Хэпа в дом миссис Хэп Маккензи номер один. Потом они с Тайлером поехали на стадион, при этом мальчишка всю дорогу сохранял демонстративное и враждебное молчание. Пасынок выбрался из машины, так и не сказав Брук ни слова, и отправился на скамейки, где собиралась его команда. Он будет играть в бейсбол, а Брук предстоит провести следующие три часа в торговом павильоне в компании с двумя другими мамашами. Кто знает, как они ее встретят, а то еще окажется, что злобно-молчаливый Тайлер далеко не худший вариант.
Брук запретила себе думать о плохом, поправила волосы и отправилась разыскивать павильон, повторяя как мантру: «Я получила то, о чем так мечтала всю жизнь. Это всего лишь небольшие издержки моего нынешнего завидного положения».
Детство Брук прошло в жалком поселке, где часть домов были лачугами, а часть - как и ее собственный - трейлерами. Мать работала как проклятая, но не могла скопить на большее. Брук унаследовала красоту, которой блистала ее мать в молодости, а ее голова работала словно компьютер. Она использовала свои внешние данные и математический талант, чтобы получить образование бухгалтера, и устроилась на работу в «Прайс Уотерхаус». А потом вышла замуж за Хэпа Маккензи, успешного бизнесмена, который владел собственным домом в солидном районе.
И вот теперь Брук Маккензи, жена богатого человека и хозяйка роскошного дома в престижном районе, идет по посыпанной гравием дорожке стадиона, игнорируя восхищенные взоры отцов малолетних бейсболистов и злобно-завистливые взгляды матерей.
Улыбка, витавшая на губах Брук, была лишь маской. На самом деле последнее время у нее было не так уж много поводов для радости. После того как она вышла замуж за Хэпа и переехала в пригород, прежние знакомые и подружки, оставшиеся в городе, как-то сами собой растворились и покинули ее. А жены друзей и партнеров Хэпа, обитавшие в пригороде, не торопились принимать Брук с распростертыми объятиями. Тот факт, что Брук вела себя достойно и не появлялась на людях с Хэпом до тех пор, пока он не получил развод, ничего не менял - и она жила в полном вакууме, не имея даже подружки, с которой можно вечером встретиться в торговом центре и поболтать за чашкой кофе.
Улыбка Брук стала более естественной, когда она увидела Кэндис Шугамен, которая прислонилась бедром к прилавку и вытряхивала камни из изящных полусапожек. Брук взглянула на свои собственные замшевые сапожки, успевшие покрыться густым слоем красноватой пакли.
- Это место не предназначено для прогулок на высоких каблуках, - заметила она.
- Это точно. - Кэндис оглядела Брук с ног до головы, одобрительно кивнула и принялась стаскивать сапог с другой ноги. - Но у меня нет старых джинсов и кроссовок, и я совершенно не собираюсь обзаводиться подобными предметами одежды.
Брук внимательно рассматривала стоящую перед ней женщину. Кэндис Шугамен не сможет послужить для нее, Брук, пропуском в местное общество. Но у этой женщины есть чему поучиться. Если ты родился на стоянке для трейлеров, то учиться нужно много, и не только ремеслу бухгалтера. Например, Кэндис Шугамен обладала редкой способностью держать себя с достоинством и одновременно могла показать, что ей плевать на то, что о ней думают. Но при этом придраться было не к чему - она не выглядела вызывающе.
Аманда Шеридан появилась у павильона, одетая, как и все мамы: удобно и неброско. Брук искренне жалела ее. Однако она понимала, что Аманда Шеридан не из тех, кто сдастся и примется оплакивать свою судьбу и клянчить деньги у бывшего мужа. Кроме того, именно Аманда может научить ее всем премудростям жизни в пригороде. «Прекрасно, - решила Брук. - Я буду набираться опыта от старших подруг, и, надеюсь, моя социальная жизнь станет более разнообразной. А уж как удержать Хэпа, я придумаю сама».
Аманда поняла, насколько окружающие стараются избегать контактов с ней, когда увидела, что ее определили работать в павильоне вместе с Брук Маккензи и Кэндис Шугамен. Открыв павильончик, она вошла внутрь, сунула сумку под прилавок, повернулась и принялась разглядывать женщин, с которыми ей предстояло провести сегодняшний день в трудах праведных. «Как я и думала, - подытожила Аманда свои наблюдения, - обе выглядят как инопланетяне, которых забросили на землю, не поинтересовавшись местными традициями и обычаями».
Брук облачилась в приталенную замшевую рубашку, синие джинсы с низкой посадкой на бедрах и замшевые черные сапожки, судя по длинным мысам, итальянские. Сидела одежда на ней идеально, а уж ее тонкой талии могла позавидовать сама Скарлетт О'Хара. Каштановые, с рыжеватым отливом, волосы Брук падали на плечи и спину в очаровательном беспорядке, который мог создать только очень дорогой парикмахер, а в ушах поблескивали неприлично большие бриллиантовые пусеты.
Кэндис тоже не походила на женщину, которая собирается продавать бургеры любителям бейсбола. Пиджак от Прада и жемчуг на шее. И пусть ее костюм явно пострадал от местной красноватой пыли - Кэндис все равно выглядела принцессой, случайно заглянувшей в трущобы. Аманда покачала головой и повязала передник поверх своей весьма незатейливой одежды.
- А теперь вы должны решить, кто из вас пойдет разжигать гриль, - сказала она.
Красавицы уставились друг на друга, и Брук сдалась первой. Она молча взяла зажигалку и пошла разводить огонь в гриле, который располагался рядом с павильоном.
- Я могу порезать помидоры и салат. Еще я умею красиво раскладывать всякую всячину на тарелках, - сказала Кэндис, решив, что отлынивать от работы глупо.
Аманда распахнула холодильник и извлекла из него литровые бутыли с кетчупом и горчицей.
- Отнеси на стол у павильона. Это единственное украшение для местных бургеров. Вот, возьми еще тарелки. - Аманда распечатала пачку одноразовых тарелок и нагрузила ими Кэндис в дополнение к кетчупу и горчице.
Аманда уж и не помнила, сколько раз она участвовала в подобных мероприятиях, да еще три года подряд она возглавляла родительский комитет. На этом посту миссис Шеридан пользовалась заслуженным уважением. Но теперь, лишившись статуса замужней женщины, она потеряла и часть пиетета, с которым к ней относились другие. В субботний день ее засунули в этот павильончик вместе с двумя разодетыми не к месту чужаками. Аманда все поняла, но решила, что не станет портить ребе из-за этого нервы. Кэндис и Брук молча признали ее старшей и послушно выполняли все указания. Аманда проверила, есть ли мелочь в кассе, и аккуратно разложила на витрине шоколадные батончики.
Перебирая Сладости в ярких обертках, она вспомнила, что опять забыла поесть. Некоторое время Аманда задумчиво смотрела на сникерс, но потом поняла, что не сможет проглотить вязкую сладкую массу. Роб заслуживает сурового наказания: он испортил ей жизнь не только тем, что бросил ее и детей, но и тем, что она потеряла способность наслаждаться простыми вещами, которые раньше так любила. «Что ж, будем надеяться, Энн Джастисс заставит его ответить за все сполна».