Глаза Келли сузились от ненависти.
– Я вам не верю.
Сьюзен удивленно подняла бровь:
– Как вам будет угодно, дорогая.
– Я знаю, что он не спит с вами больше года. Сьюзен почувствовала острую боль в сердце. Как мог Том поделиться столь интимным с этой женщиной? Боль становилась все сильнее. Но ведь именно этого добивается Келли. Сьюзен не позволит ей насладиться мыслью, что она преуспела.
Она насмешливо приподняла уголки губ и сухо спросила:
– Это он вам сказал?
– Да.
Сьюзен покачала головой, в ее глазах была жалость.
– И вы ему поверили?
На выражение лица Келли стоило посмотреть. Сьюзен, наклонившись вперед, положила ладонь на руку молодой женщины:
– Послушайте совета женщины старше и опытнее вас. Не надо верить мужчине, когда он подходит к среднему возрасту. Особенно когда он говорит о своих взаимоотношениях с женой.
– Он не любит вас, – холодно повторила Келли. Сьюзен вновь взяла чашку.
– Думайте как хотите, дорогая. Но на вашем месте я бы отнеслась к его словам с недоверием. – Подняв руку, она помахала приятельницам, которые, появившись в дверях ресторана, направились к ней.
Сьюзен посмотрела на Келли.
– Извините, но мне пора. – Отодвинув стул, она встала. – А вообще-то, дорогая, вам надо как следует выспаться, а то вы похожи на принцессу, под матрасом которой слишком много горошин.
Лицо Келли исказилось от ярости. Пробормотав что-то непристойное, она вылетела из-за стола.
Сьюзен почувствовала, что у нее дрожат колени. Ей хотелось выскочить из комнаты, зарыться головой в одеяло и как следует выплакаться, но она подавила это желание.
Она не сдастся. Война так война. Она только что впрямую столкнулась с противником – и победила.
Том, собрав документы после того, как последний из участников семинара покинул зал, увидел, что рядом с ним стоит его друг Боб Беннет.
Улыбнувшись, он пожал Тому руку:
– Открытие прошло отлично.
– Да, отлично. – Он вышел вместе с ним в фойе. – Барбара сказала, что они с Сьюзен и другими женщинами идут сегодня в Гарден-Дистрикт.
Боб кивнул:
– Да, я слышал. Эти девицы вчера, похоже, совершили налет на антикварный магазин на Ройял-стрит. Барбара купила какую-то чудовищную лампу, но, насколько я знаю, Сьюзен не причинила урон семейному бюджету.
Том улыбнулся:
– Да, я удивился. Она любит антиквариат. Боб внимательно посмотрел на него:
– Знаешь, я рад, что Сьюзен приехала сюда с тобой.
– Я тоже рад, что она поехала. – И Том, удивляя самого себя, был действительно рад этому. Он забыл, как она бывает полезна ему во время таких мероприятий, как привлекают к ней людей ее доброта и обаяние, как ее присутствие делает их центром всеобщего внимания.
Боб кивнул:
– Слышал, что тебя взяла на прицел светловолосая барракуда. Я рад, что ты не попался на эту наживку.
Том чуть не споткнулся.
– Барракуда?
– Да, Келли Бэньон.
– А! – Том виновато поежился. – Мы работали с ней вместе над парой проектов.
Боб кивнул:
– Я так и думал, что этим все ограничивается. Я знаю, что ты слишком умен, чтобы попасться на удочку подобным ей. А то она так присосется!
– Что ты имеешь в виду?
– А ты про нее ничего не слышал?
– Нет.
– О! Она несколько раз выходила со скандалом замуж. Да с ней никакой ураган не справится.
– Правда?