Глаза Келли сузились от ненависти.

– Я вам не верю.

Сьюзен удивленно подняла бровь:

– Как вам будет угодно, дорогая.

– Я знаю, что он не спит с вами больше года. Сьюзен почувствовала острую боль в сердце. Как мог Том поделиться столь интимным с этой женщиной? Боль становилась все сильнее. Но ведь именно этого добивается Келли. Сьюзен не позволит ей насладиться мыслью, что она преуспела.

Она насмешливо приподняла уголки губ и сухо спросила:

– Это он вам сказал?

– Да.

Сьюзен покачала головой, в ее глазах была жалость.

– И вы ему поверили?

На выражение лица Келли стоило посмотреть. Сьюзен, наклонившись вперед, положила ладонь на руку молодой женщины:

– Послушайте совета женщины старше и опытнее вас. Не надо верить мужчине, когда он подходит к среднему возрасту. Особенно когда он говорит о своих взаимоотношениях с женой.

– Он не любит вас, – холодно повторила Келли. Сьюзен вновь взяла чашку.

– Думайте как хотите, дорогая. Но на вашем месте я бы отнеслась к его словам с недоверием. – Подняв руку, она помахала приятельницам, которые, появившись в дверях ресторана, направились к ней.

Сьюзен посмотрела на Келли.

– Извините, но мне пора. – Отодвинув стул, она встала. – А вообще-то, дорогая, вам надо как следует выспаться, а то вы похожи на принцессу, под матрасом которой слишком много горошин.

Лицо Келли исказилось от ярости. Пробормотав что-то непристойное, она вылетела из-за стола.

Сьюзен почувствовала, что у нее дрожат колени. Ей хотелось выскочить из комнаты, зарыться головой в одеяло и как следует выплакаться, но она подавила это желание.

Она не сдастся. Война так война. Она только что впрямую столкнулась с противником – и победила.

Том, собрав документы после того, как последний из участников семинара покинул зал, увидел, что рядом с ним стоит его друг Боб Беннет.

Улыбнувшись, он пожал Тому руку:

– Открытие прошло отлично.

– Да, отлично. – Он вышел вместе с ним в фойе. – Барбара сказала, что они с Сьюзен и другими женщинами идут сегодня в Гарден-Дистрикт.

Боб кивнул:

– Да, я слышал. Эти девицы вчера, похоже, совершили налет на антикварный магазин на Ройял-стрит. Барбара купила какую-то чудовищную лампу, но, насколько я знаю, Сьюзен не причинила урон семейному бюджету.

Том улыбнулся:

– Да, я удивился. Она любит антиквариат. Боб внимательно посмотрел на него:

– Знаешь, я рад, что Сьюзен приехала сюда с тобой.

– Я тоже рад, что она поехала. – И Том, удивляя самого себя, был действительно рад этому. Он забыл, как она бывает полезна ему во время таких мероприятий, как привлекают к ней людей ее доброта и обаяние, как ее присутствие делает их центром всеобщего внимания.

Боб кивнул:

– Слышал, что тебя взяла на прицел светловолосая барракуда. Я рад, что ты не попался на эту наживку.

Том чуть не споткнулся.

– Барракуда?

– Да, Келли Бэньон.

– А! – Том виновато поежился. – Мы работали с ней вместе над парой проектов.

Боб кивнул:

– Я так и думал, что этим все ограничивается. Я знаю, что ты слишком умен, чтобы попасться на удочку подобным ей. А то она так присосется!

– Что ты имеешь в виду?

– А ты про нее ничего не слышал?

– Нет.

– О! Она несколько раз выходила со скандалом замуж. Да с ней никакой ураган не справится.

– Правда?

Вы читаете О, малышка!
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату