Кыфан сказал:

— Мать лыкардка, отец лиссеанец?

— Он здесь? — хрипло спросил Брахт.

Прямой вопрос нарушал все традиции, и братья были сбиты с толку, словно Брахту следовало ходить вокруг да около, постепенно подбираясь к теме.

Явно потрясенные прямотой Брахта, оба кернийца отрицательно мотнули головой.

Гарт сказал:

— Нет. Он проехал через Ганнсхольд несколько недель назад. Три-четыре недели.

— Четыре, — уточнил Кыфан. — Мы как раз продали чалого.

— Истинно, четыре, — согласился Гарт.

Брахт выругался, хотя и не ожидал ничего другого. Каландрилл почувствовал Катино прикосновение и повернулся к девушке, смотревшей с хмурым видом. Ей явно не нравилось, что ее оставили в стороне.

— Я слышала имя, — сказала она. — Какие новости?

— Он отправился на север четыре недели назад, — пояснил Каландрилл.

Девушка выругалась на вануйском.

— Подожди, — сказал Брахт и опять повернулся к братьям: — Расскажите, что знаете о нем.

Гарт и Кыфан переглянулись.

— Ты знаешь, как он выглядит? — спросил Гарт.

Брахт вкратце повторил описание Давена Тираса, данное Дарфом, и рассказал все, что они узнали по дороге на север. Гарт согласно кивнул, выпил, утер пену с губ и сказал:

— Он по-прежнему на пегом мерине. Но из Ганнсхольда он отправился в компании какого-то лыкарда, родственника по материнской линии. Ни Брхын. Это все, что мы знаем.

Он пожал плечами. Кыфан, повторив его жест, спросил:

— У тебя с ним счеты?

С мгновение помолчав, Брахт кивнул и сказал:

— Он украл одну вещь.

— И эта вещь заставила тебя вернуться на север? — пробормотал Кыфан. — В компании воинственной вануйки и лиссеанца, переодетого в кернийца? Очень, должно быть, дорогая эта вещь…

Хоть и не напрямую, но вопрос был задан. Брахт кивнул, коротко улыбнувшись.

— Это книга, — сказал он. — Мы…

Братья от удивления не дали Брахту закончить: Гарт закашлялся так, что Кыфану пришлось со всей силы стукнуть ему по спине, хотя у него самого эль тек по подбородку.

— Книга?! — не могли поверить они. — Ты рискуешь жизнью ради какой-то книги? Джехенне ни Ларрхын мстительна!

— Какой прок от книги? — По лицу Гарта можно было догадаться, что это выше его понимания. Он провел рукой по залитой элем рубашке, отпил еще пару глотков, словно пытаясь прийти в себя. — Ты что, научился читать, пока гулял по Лиссе?

— Нет, — сказал Брахт, — но мне заплатили за то, чтобы я ее нашел. И я поклялся доставить ее в Вану.

— Ты работаешь на нее?

Катя нахмурилась, когда братья повернулись к ней, и занервничала. Каландрилл жестом успокоил ее, а Брахт продолжал:

— Нет. Но она дала такую же клятву: доставить книгу к себе на родину.

— Это похоже на бабушкины сказки, вроде тех, что рассказывают, когда скучно зимой по вечерам, — заметил Кыфан. — Песня бардов… Брахт ни Эррхин скачет за… книгой… в компании Кати из Вану и переодетого лиссеанца.

Глаза его опять остановились на Каландрилле с немым вопросом. Брахт заговорщически улыбнулся и пояснил:

— Очень скоро здесь будет Тобиас ден Каринф, нынешний домм Секки. Он развесит везде портреты Каландрилла и обвинит его в отцеубийстве.

Глаза братьев сузились, и Брахт быстро добавил:

— Но это ложь! Тобиас нанял чайпаку, они отравили его отца, а пройдоха сыночек обвинил во всем Каландрилла, каковой все это время был со мной.

— Отцеубийца… — Гарт произнес слово, которое Каландрилл не понял, но по перекошенному лицу догадался о смысле.

— Истинно, — поддержал его Брахт. — Так что, пока мы скакали по Лиссе, пришлось прибегнуть к этому маскараду.

— И ты бы хотел, чтобы мы об этом помалкивали? — догадался Гарт.

— За книгой? — не унимался Кыфан.

— Истинно, — кивнул Брахт, отвечая обоим сразу.

— Чайпаку, — произнес Гарт явно, нервничая. — Братство тоже за вами гонится?

— Уже нет, — ответил Брахт.

— Уже нет? — Теперь Кыфан забыл о кернийских правилах приличия. — Ты скачешь на север, где Джехенне ни Ларрхын с удовольствием распнет тебя, в компании парня, за которым гонится домм Секки и еще чайпаку в придачу… У тебя талант наживать врагов, Брахт.

Товарищ Каландрилла пожал плечами так, словно земляки раздавали ему комплименты.

— Это длинная история, — сказал Брахт. — Я поведаю ее вам позже. А пока расскажите о Давене Тирасе.

— Он переехал через перевал четыре недели назад, — повторил Гарт. — Скорее всего, он скачет вместе с ни Брхыном.

— А Давен Тирас читать умеет? — поинтересовался Кыфан.

Брахт кивнул. , Гарт сказал:

— Видимо, это очень ценная книга. Через весь Лиссе, ты говоришь? А теперь на север, прямехонько в лапы лыкардов? И все ради того, чтобы доставить книгу в Вану, куда не ступала нога кернийца?

Брахт опять кивнул, не отвечая на вопрос, который так и плясал в глазах Гарта. Вместо этого он спросил:

— Здесь есть люди ни Ларрхынов, которые могли бы передать Джехенне мое предложение о выкупе?

Братья кивнули в сторону таверны, расположенной на некотором расстоянии от них. Каландрилл посмотрел: там сидели мужчины с волосами светлее, чем у Брахта, забранными в две косы, спускавшиеся с обеих сторон головы.

— Там и ни Ларрхыны, и ни Брхыны, — пояснил Гарт. — и много еще кого, кто бы с удовольствием отобрал у тебя жизнь, знай они, что ты здесь.

— Джехенне объявила, что, если доставить тебя живым будет слишком трудно, она не станет возражать против твоей головы, — пояснил Кыфан. — При условии, что ее можно будет узнать. Но все же она предпочитает сама распять тебя на дереве.

Каландрилла даже передернуло: только они уйдут от одной беды, как тут же попадают в другую, и все это затрудняет погоню. Судьба придерживает счастливую кость.

Катя зашептала ему на ухо:

— В чем дело? О чем они говорят?

Но он опять жестом попросил ее замолчать. Брахт холодно улыбнулся и сказал:

— А что, Ганнсхольд забыл о своем нейтралитете? Договор нарушен?

— По большей части нет, — сказал Гарт и многозначительно пожал плечами. — Но Джехенне сильна и страшно зла. Какая-нибудь горячая голова запросто может забыть о договоре.

— Пока ты бродил по Лиссе, Чадор умер, — пояснил Кыфан. — Так что теперь Джехенне глава клана ни Ларрхынов. А она много обещала тому, кто доставит ей тебя. Или твою голову.

— Я не думал, что она настолько ко мне привязалась, — с кислой улыбкой сказал Брахт, глядя туда, где пили светловолосые кернийцы. — Как бы то ни было, у меня есть деньги на выкуп. Около пяти тысяч варров.

Вы читаете Темная магия
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×