отвернуться или хотя бы закрыть глаза. Но не могла отказаться от наслаждения, которое ей мог дать только этот мужчина. Наслаждения, которое доводило ее до безумия и в то же время заставляло страдать.
И она сдалась. По губам Дункана скользнула торжествующая улыбка. Стон вырвался из груди Линнет, когда его ладонь накрыла ее руку.
Неотрывно глядя ей в глаза, он прижал ее руку к своему горячему животу, и это мгновение показалось ей вечностью.
Затем опустил ее руку ниже, к своей пульсирующей плоти.
Линнет задохнулась от нахлынувшей страсти и забыла о своей гордости, ощутив в руке горячую мужскую плоть. Перед глазами все поплыло, она едва не потеряла сознание.
Ее муж – настоящий волшебник, если сумел заставить ее прогнать прочь все сомнения и отдаться во власть ощущений.
Его ласки пьянили ее, как вино, и были такими же сладкими.
Кажется, и она сама имела над мужем такую же власть. Глаза его потемнели и в них вспыхивали искры страсти. Шепча ей нежные слова, он положил ее руки себе на шею.
Он подхватил ее на руки и вынул из бадьи, Линнет прильнула к нему. Вода ручьями стекала с ее тела, свежий ветер врывался в спальню через открытое окно, но она не чувствовала холода. Сильные руки мужа согревали ее.
Он снова запечатлел на ее губах поцелуй. У Линнет закружилась голова, она зарылась пальцами в его волосы и жаждала только одного: отдаться ему и испытать наслаждение.
В этот момент раздался громкий стук в дверь.
– Черт бы их побрал! – Дункан бросил разъяренный взгляд на дверь.
Прижимаясь к нему, Линнет прикусила губу, сдержав готовый вырваться из груди стон.
Снова раздался стук, еще более настойчивый.
– Леди? Вы здесь? – послышался молодой голос.
– Черт, – повторил Дункан, выпустив Линнет из объятий.
Схватив со стула полотенце, он бросил его жене, и она, дрожа от холода, завернулась в него.
Дункан шагнул к двери и распахнул ее настежь.
Он закрыл собой весь дверной проем, и Линнет не видела несчастного юношу, которого угораздило в этот момент оказаться за дверью.
– Доброе… доброе утро, сэр, – пролепетал он, запинаясь.
– Оно действительно было добрым, пока не появился ты. Какого черта ты крутишься у спальни моей жены в такую рань?
– Я не знал… я не знал, что вы здесь, сэр. – Парнишка переминался с ноги на ногу, и Линнет смутно различила его фигуру. Это был младший оруженосец мужа. – Меня послал Фергус. За леди Линнет.
– Фергус? – Дункан с усмешкой посмотрел на жену. – А что случилось? Неужели нельзя было подождать, пока она примет ванну и спустится вниз?
Юноша шмыгнул носом.
– Он хочет попросить ее благословения, милорд.
– Благословения?
– Да, сэр, – кивнул оруженосец. – Я… по-моему, он собирается жениться на служанке леди Линнет.
Дункан не верил своим ушам.
– Ты говоришь о старой няньке моей жены? Элспет?
– Да, сэр, о ней.
– Передай Фергусу, что мы с женой через часок подойдем в мой бывший кабинет, – приказал Дункан. – А сейчас убирайся и больше не тревожь нас, – добавил он, уже закрывая дверь.
Обернувшись, он прислонился к тяжелой деревянной двери.
– Ты слышала? – Он покачал головой. – Фергус собрался жениться? Вот старый козел! Он никогда не хотел иметь дела с женщинами, разве что выбирался иногда в деревню по мужской надобности.
Линнет поплотнее укуталась в полотенце.
– Я заметила, что они неравнодушны друг к другу. Так что ничего удивительного.
– Возможно. Но зачем жениться? Может, он еще скажет, что влюбился?
– Почему бы и нет? – отозвалась Линнет. – Видимо, они оба влюблены.
Дункан фыркнул:
– Так не бывает. Просто они два старых дурака.
Линнет пожала плечами.
– Как вам будет угодно, милорд.
Линнет думала совсем по-другому.