Солдаты, тяжело дышавшие после боя, согласно забормотали. Хардвину помогли сесть в повозку. По счастью, оказалось, что он не ранен, а просто ушибся и еще не оправился от перенесенного потрясения.
Повозки снова поползли по тропе, жавшейся к берегу Шкурьего Ручья, в поисках моста, о котором говорил Халю Кай. Собаки Тудвала, бежавшие впереди, возбужденно засопели, и угрюмый принц поскакал туда проверить, что привлекло их внимание. Внезапно, оказавшись на повороте тропы река в этом месте имела излучину, он остановился.
– Что за…
– Кобольды, – сказал ему Кеовульф. Очевидно, маленькие существа забежали вперед.
– Демоново отродье, – сплюнул Тудвал.
Увидев приближающегося Халя, кобольды принялись радостно подпрыгивать и верещать по-птичьи, видимо, выражая восторг. Один, самый храбрый, подбежал и погладил его по ноге, быстро-быстро кивая головой – благодарил. Халь невольно покраснел. Потом он опять увидел ту старую женщину. Кожа у нее потемнела от лесной грязи, а волосы еще больше спутались.
Старуха поклонилась обоим принцам, хотя и не слишком почтительно, а Халю и Кеовульфу кивнула, чуть приподняв одну бровь. Можно было подумать, она знает, с кем встретилась. Потом заговорила не в скучной и монотонной манере кеолотианцев, а живо, певуче, будто на древнем наречии Кабалланского побережья.
– Благодарю вас за спасение маленьких кобольдов. Кобольды опять раскудахтались, дергая ее за руки.
Парочка из тех, что помельче вскарабкалась на сутулые плечи и принялась рыться темными шершавыми пальчиками у нее в волосах. Старая женщина нежно погладила их без всяких признаков раздражения. Остальные бросились к Халю и стали так приседать и кланяться, ни на миг не умолкая, что у него закружилась голова, а потом подбежали к солдатам и потащили их в сторону реки.
Должно быть, старуха их язык понимала. Она склонилась к одному из кобольдов покрупнее и поспокойнее, выслушала его и тут же обеспокоено перевела:
– Они говорят, что кому-то еще нужна помощь. Какие-то люди держат кого-то в плену.
– Надо выслать вперед отряд, – вызвался принц Ренауд.
Тудвал кивнул.
– Лорд Халь, лорд Кеовульф, возьмите людей и не медленно отправляйтесь.
– Но принцесса… Разбойники могут устроить еще одну засаду.
– Верно, – согласился Кеовульф и взглянул на кобольдов. – Сколько там человек, не считая пленных?
Кобольды принялись спорить, подняв жуткий шум и размахивая руками. Несколько из них опустились на четвереньки и стали в таком положении подпрыгивать и пыхтеть. Наконец старуха произнесла:
– Полагаю, двое, и с ними – множество собак.
Мохнатые создания забегали на четвереньках, изображая охотничьих псов и то и дело указывая ручками на гончих Тудвала, которых солдаты держали на привязи, чтобы не бросились на кобольдов. Те явно казались псам не менее заманчивой добычей, чем крысы. Но старая женщина возбуждала их еще больше, и они так тянулись к ней, что даже привставали на задние лапы, натягивая поводки.
Халь рассмеялся.
– Всего двое! Ну, тогда мне хватит одного Огдена. Если Кеовульф останется с принцессой, я буду спокоен. – Он отвесил девушке вежливый поклон и с удовольствием увидел, что Кимбелин в ответ одобрительно улыбнулась. Халь потеребил пальцами желтую ленту у себя на шее.
– Будьте осторожны, – негромко сказала принцесса, и одних этих заботливых слов было достаточно, что бы уверить Халя в одержанной им победе.
Весьма довольный собой, он пустил Тайну следом за странной старухой, отказавшейся от предложенной ей лошади. Трусишки кобольды пристроились за ним, вернее – за его мечом. Огден молча улыбался.
– Ты чего? – спросил его Халь.
– Да вот думаю: скучно мне будет в Фароне после всего этого. – Предстоящее столкновение с двумя неизвестными людьми и их собаками его явно беспокоило не больше, чем самого Халя. Оба скорее думали о том, какие необычные у них спутники. – Я к тому, что в Фароне-то ничего такого давно уж не видали.
– Стало быть, не хочешь возвращаться на королевскую службу? – спросил Халь, объезжая корни поваленного дерева. Женщина, шедшая впереди, несмотря на свою старость, без труда обгоняла лошадей.
– Ну, сир, у меня выбора-то нет, верно? Мало кому от рождения так повезло, что он сам за себя решает, чего ему делать. – Сержант с улыбкой взглянул на Халя. – Только мне бы больше по душе пришлось, поставь король во главе своей армии кого-нибудь вроде вас. Слухи ходят, что главным полководцем сделают принца Ренауда. Меня спроси – скажу, что добра с того не выйдет. Со всем моим должным уважением, сир, он с людьми-то обращаться не больно умеет. Вот вас все слушают. А почему? Потому что вы сами любого выслушать готовы. Солдаты это ценят. Говорил он без малейшей доли подобострастия, просто вы сказывал свое мнение. И сказал бы я, сир, что вам бы, пожалуй, очень даже недурно было бы, как вернемся в Фарону, поступить в королевскую армию.
Халь не настолько еще возгордился от бесхитростной похвалы, чтобы не заметить, что Огден поглядывает по сторонам и понижает голос, будто не уверен в том, каков будет ответ.
– Пожалуй, так, – согласился он и вдруг спросил неожиданно жестко: – Но к чему это ты клонишь, сержант?
Огден замялся.
– Да ни к чему такому. Просто спросить хотел… ну… с принцессой Кимбелин… В общем, я подумал, что