соответствиях между звуками и цветами.
33
Дез Эссент — герой романа Жориса Карла Гюисманса (1848–1907) «Наоборот» (1884) — бежит от прозы жизни в мир изощренной и извращенной чувственности.
34
Наивности (франц.).
35
В 1831 году Чарльз Дарвин отправился в научную экспедицию в Южную Америку на корабле «Бигль»; под псевдонимом «Бигль» ученый опубликовал и свою первую работу.
36
Я беременна (франц.).
37
Здесь: Да, кстати (франц.).
38
«Фи-бета-каппа» — Общество студентов и выпускников американских университетов, основанное в 1776 году. Греческие буквы названия — первые буквы девиза «Философия правит жизнью».
39
Культовые имена Вакха.
40
О, корм для червей! О, горсть праха! (Лат.).
41
Евангельская аллюзия (Лука, 16: 19).
42
Корм для червей (франц.).
43
Переиначенная цитата из шекспировского «Цимбелина» (акт IV, сцена 2).
44
У браминов — мистический эквивалент Божества; современными оккультистами это понятие используется для обозначения абсолютного добра, истины, а также духовной сути.
45
Смысл существования (франц.).
46
Ему дали монету, и она сделала его очень кротким (итал.).
47
Да, да… Земная жизнь — словно луг, где среди цветов прячутся змеи (итал.).