Клариссы, но и возмущение, которое тут же вспыхнуло в ее душе.

— А почему бы и нет, Леонора? Он очень обходителен всякий раз, как мы встречаемся.

Леонора припомнила, как Кларисса улыбалась ему, как он был изысканно-вежлив с ней, и все же не смогла истолковать это как знаки истинного внимания. В особенности после того, что только что произошло в читальне, и о чем она решила не говорить ни одной живой душе.

— Я бы не стала ему доверять, — сказала она. — Мне кажется, он — законченный ловелас, который не упускает случая соблазнить любую мало-мальски привлекательную женщину.

Глаза Клариссы стали совсем круглыми, но Леоноре что-то не верилось в искренность ее испуга.

— Он и тебя пытался соблазнить? — спросила компаньонка.

— Разумеется, нет! — Леонора надеялась, что ее ответ прозвучал не слишком наигранно. — Но ведь стоит на него посмотреть — и становится ясно, что он за человек. Игрок… Ловелас… Негодяй! — закончила она с драматическим пафосом.

Кларисса широко улыбнулась.

— Я понимаю, что могу стать для такого мужчины лишь мимолетным увлечением.

Нет-нет, не спорь! Просто очень приятно, что такой благородный джентльмен так добр ко мне.

— Будь осторожнее, — посоветовала ей Леонора. — Его-то честь ничуть не пострадает…

— Нет, не волнуйся, я не буду настолько легкомысленной, — весело отозвалась Кларисса. — Мое воспитание не позволит мне пасть так низко. Но я не стану возражать, если он вздумает чуточку поухаживать за мной — если только это не станет мешать более серьезным знакам внимания от другого джентльмена. — Неожиданно она заговорила с обезоруживающей искренностью: — Я обязательно должна выйти замуж, Леонора. Даже страшно подумать, что придется вернуться в отцовский приход.

— Ты права, — согласилась Леонора. До сих пор она мало задумывалась о том, что заставило Клариссу превратиться в настоящую кокетку. Оказывается, так она решила достичь желанной цели. — И ты уже кого-нибудь выбрала?

Кларисса покачала головой:

— Нет, я не позволю себе увлечься, пока мне не сделают предложение.

Как жаль, что самой Леоноре не хватает подобной мудрости!

— Не грусти, Леонора. У тебя-то есть лорд Грэт! Он — наследник герцогства, обладатель титула, и, кроме того, у него огромное состояние. Подтолкни его — и станешь будущей герцогиней.

— Не думаю, что он сделает мне предложение, — возразила Леонора. — Его бабушка не позволит ему и думать обо мне.

— Лорд Грэт упрям, — напомнила Кларисса, — и вполне способен бросить старушке вызов.

Может быть, и так. Однако Леонора не могла представить себя женой лорда Грэта. Ведь он — не Блэз Дэнсер!

Глава девятая

Герцогиня Бродширская решила дать бал — самое блестящее и ожидаемое из событий сезона — в четверг после Пасхи, незадолго до того, как она и многие другие должны были отправиться в Лондон.

Бальное платье Леоноры доставили вовремя, так что она без колебаний ответила согласием на приглашение, напечатанное золотистой вязью на тисненой бумаге.

Правда, Леонору слегка удивило, что герцогиня включила ее в список гостей, поскольку лорд Грэт был по-прежнему увлечен ею. Вероятно, герцогиня желала, как следует присмотреться к Леоноре, чтобы не дать ей завлечь внука в свои сети.

Несомненно, Келси тоже приглашен на бал. Леоноре не слишком хотелось его видеть, однако желание блеснуть все же оказалось сильнее.

День шел за днем, и постепенно стопка визитных карточек и приглашений, лежащая на каминной полке в гостиной, росла. Никто не смел обойти своим вниманием особу, к которой благоволила герцогиня Бродширская. Леонора принимала все приглашения, и почти всегда Кларисса сопровождала ее на приемы, концерты и рауты.

Мало-помалу Леонора начала чувствовать себя обязанной всем, кто так радушно принимал ее, и вот, наконец, однажды она заявила, что должна устроить званый вечер.

Кларисса подняла голову от вышивания.

— Когда?

— Дай подумать… Пожалуй, лучше всего перед Пасхой — ведь после бала у герцогини все разъедутся.

— Тогда в начале апреля, времени у нас немного. Как ты себе представляешь этот вечер?

— Прием и ужин. — На большее у нее просто не хватит денег. — Ты права, времени почти не осталось. Боюсь, приглашения придется рассылать чуть ли не накануне. Да, надо спешить.

Леонора вскочила и подошла к письменному столу, где держала свой ежедневник. Несколько мгновений она задумчиво листала его.

— На вербной неделе, — решила она. — Похоже, второго числа ничего особенного не предвидится.

Кларисса укоряюще покачала головой.

— Леонора, в Бате не осталось ни одного вечера, на который ты не приняла приглашение.

Пребывание в Бате изменило Клариссу так, что теперь ее трудно было узнать. Лицо стало оживленным и дышало энергией. Кожа, правда, чуть бледновата, но Кларисса отнюдь не дурнушка, и у нее появилось немало поклонников.

— В таком случае надо зайти к церемониймейстеру и обо всем договориться, — сказала Леонора, решив не думать больше о Клариссе. Ей было все труднее считать дочь приходского священника из Торнстон-Парка своей подругой, так как Кларисса становилась несколько эгоистичной.

— И где же ты устроишь прием? А ужин? У кого закажешь угощение? — практично интересовалась Кларисса.

— Хорошо бы уговорить месье Андрэ… Наверное, если мы решим подать только холодные закуски, он не откажется помочь.

— Ему, разумеется, придется просить разрешения у лорда Келси. Кстати, а его ты пригласишь?

— Келси? — При упоминании его имени по спине Леоноры пробежал холодок. После сцены в читальне неделю назад они так и не виделись. — С какой стати? Я ему ничем не обязана.

— Но тебе не кажется, что это подаст повод к…

— К сплетням? Ну и что такого? Все знают, что мы повздорили из-за аренды.

— Леонора, никакой спор не оправдывает невежливость, тем более по отношению к титулованному джентльмену. Не будь такой разборчивой. Приглашай или всех своих знакомых, или никого, а не то о тебе станут судачить на всех углах.

Леонора открыла было рот, чтобы возразить, но промолчала. Доводы Клариссы звучали разумно. Но примет ли Блэз ее приглашение? Не решит ли, что таким образом она дает ему понять, что пора провозгласить перемирие?

А разве это не так? Хватит ли у нее сил оттолкнуть его, если он возобновит свое наступление?

А какая разница? И что она испытывает к Блэзу — плотское вожделение или любовь?..

— Хорошо, — уступила она, наконец, — но я надеюсь, что он не придет. Наверняка скажет, что не может оставить свой драгоценный клуб без присмотра. Но надо будет узнать, где можно снять подходящее помещение, и заказать ужин, а уж потом печатать приглашения. Пойду переговорю с месье Андрэ.

Внизу полным ходом шла подготовка к ужину.

— Миз Винсент! Вы почтить нас вашим визит! — повар был искренне рад ей.

— Месье Андрэ, я пришла узнать, не согласитесь ли вы помочь мне. Я хочу устроить званый вечер для друзей и знакомых и намереваюсь нанять для этого помещение — например, один из залов Верхнего собрания. Как вы полагаете, не смогли бы вы приготовить холодные закуски для ужина?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату