— Я же вам который раз докладывал, господин Липский! Алкоголь на пароходе строго воспрещен.
— А вы садист, Федот Федотыч, — маркиз поднялся и подошел к столу. — Вы же мучите людей, только что перенесших трагическую гибель!
— Федор Федорович я, сколько вам повторять?! — занервничал куратор.
Липский ощупал всклокоченную голову:
— Извиняйте. После автокатастрофы у меня что-то с памятью. Помню: сумка была, а в сумке бутылка виски, по которой меня опознала дорожная полиция. А остальное как в тумане… — он задумался, а потом вдруг хлопнул себя по затылку. — Да, ещё помню, что вы обещали всё возместить согласно описи. Возмещайте, Карп Карпыч, пока у меня зрение и слух не отказали.
— Да нету же у меня ничего! Вот, может быть, у господина Гвоздева вино осталось?
Маркиз Де Садур неискренне захохотал:
— Нет, вы мне будете рассказывать! Или я не знаю господина Гвоздева, чтобы думать, что у него что-нибудь заржавело? Правильно я говорю, господин Гвоздев?
— Разумеется, ты прав! — я сел за стол и налил чая. — Но, с другой стороны, прав и уважаемый Фрол Фролыч: надо кончать с этим мокрым делом. Ты хоть понимаешь, куда нас по пьянке занесло? Съездили, блин, в Африку!
— Это вы сейчас так говорите, а потом ещё радоваться будете, — убежденно сказал Федор Федорович. — Какие у вас в Москве могут быть перспективы? Сопьётесь, значить, как и все образованные люди в вашем возрасте. Вы же ни на что в этой жизни не пригодны!
— Не поал? — откликнулся Де Садур.
— Так сами смотрите: воровать вы боитесь, взятки давать не умеете, попросить стесняетесь — ну какой от вас прок? — развил тезис куратор. — Наука ваша там никому не нужна. Вон, Сергей Сергеевич ночами не спал, книжку сочинял как юный Пушкин, а что толку? Умные люди её в сейф спрятали, да потихоньку и запродали. А автору, значить, дулю с маком! Вот как в Москве жизнь-то делается.
Вам Богу молиться надо, что сюда попали. Здесь вам и работа, и зарплата, и питание…
— А свинины-то нету! — перебил я.
— Что свинина! Нету ни капли радости! То есть, ни глотка, — пасмурно добавил аристократ.
— Ну, кто про что, а дурак про спички. Свалились на мою голову и ещё, значить, острят они. Надо же такое наказание! — грустно вздохнул Сперанский.
На этой печальной ноте чаепитие завершилось, и все направились в кают-компанию.
Миновав оранжерею, мы прошли через вращающиеся двери и оказались в роскошно обставленном холле: потолок здесь украшала выполненная в духе Леонардо роспись, а по стенам были развешаны картины эпохи Возрождения.
Вспомнив слова библиотекаря, я подошел к полотнам и принялся их рассматривать, а маркиз деловито спросил:
— Откуда письменность, Семэн Семэныч? Музей подломили?
— Что значит 'подломили'? — обиделся Сперанский. — Картины куплены у частных собирателей!
— У частных собирателей? А их тоже потом по разбросанным вещам опознали?
— Да что с вас взять, недоумка, — тихо ругнулся старик и повел к одной из овальных дверей, расположенных в глубине помещения.
За ней оказался уютный зал с десятком столиков, над каждым из которых висел старинный морской фонарь с рифлеными цветными стеклами.
Тут завтракали члены экипажа — по преимуществу молодые мужчины в элегантной морской форме.
Белые кители с голубыми воротничками и золотыми нашивками мне понравились, а содержание нет. Мутные какие-то люди, неживые: не переговаривались, не улыбались, а тупо работали челюстями — будто не себе жевали.
— Ас-саляму алейкум! — поприветствовал их Федор Федорович.
— Ва алейкум ас-салям ва рахмату-ллахи ва баракатуху, — ответила вышедшая навстречу, похожая на индианку, девушка.
Она усадила нас троих за отдельный столик и отошла, а мрачные тетки из службы безопасности заняли позицию по соседству.
— Что такое странное она вам сказала? — осведомился Липский. — Ну, 'алейкум ас-салям' я понимаю. Это каждый знает. А 'ва баракатуху' что значит? Вас, что ли, они так обзывают?
— Темнота! — загордился куратор. — Она сказала: 'Мир вам и милость Аллаха и благословение его'. Это полный ответ на приветствие.
Пришлось и мне признаваться в невежестве:
— Я тоже подумал, что 'ва баракатуху' обозначает 'господин Сперанский'. Стыдно, конечно.
— Ничего, ещё привыкните, — отечески успокоил Федор Федорович. — Сперва я тоже всё время путался, а когда принял ислам…
— Приняли ислам?! — в один голос ахнули мы с Липским.
— А в чем дело? У нас свобода вероисповедания! — возразил куратор.
Но, судя по тону, он вовсе не был в этом уверен.
— Так вы, дяденька, басурманин! — маркиз сделал страшные глаза.
Сперанский хотел что-то ответить, но тут подошла официантка, разложила столовые приборы и подала каждому серебряную кастрюльку с дымящейся овсяной кашей.
Затем на стол был водружен кофейник, нарезанный хлеб в плетеной корзинке и тарелка с кружочками сливочного масла, на желтых срезах которых блестели мелкие капельки воды.
Пока Липский приноравливался к каше, я налил кофе и осмотрелся.
Как выяснилось, наши персоны никого не интересовали — все здесь с такой серьёзностью работали ложками, что казались механизмами, а не живыми людьми.
Нет, определенно, не нравилось мне содержание.
Глава седьмая
Покончив с завтраком, мы отправились к месту будущей работы.
Лаборатория доктора Мюссе располагалась палубой выше — пришлось подниматься по широкой винтовой лестнице, где Федор Федорович, задыхаясь, то и дело останавливался.
Похоже, чистый морской воздух не уберегал старца от приступов стенокардии.
Добравшись до цели, он достал блокнот, перелистал и жутковатым загробным голосом огласил соответствующее заклинание.
— Вот сколько раз уже замечал — не любят наши старшие товарищи английского языка! — послушав мистический прононс, заметил Веник. — Не доверяют и правильно, кстати говоря, делают.
В ответ что-то лязгнуло, стальные клыки запоров вышли из глубоких пазов, и огромная водонепроницаемая дверь медленно поехала вбок.
Окинув Липского победоносным взглядом, куратор решительно шагнул внутрь.
— Помнишь, я тебе говорил про Тредиаковского? — вдруг удержал меня маркиз.
— То есть?! Нет, не помню, а что?
— Ничего. Не было такого человека!
— Зачем же ты про него говорил?
— А я знаю?! — искренне удивился он.
Тут амазонки начали ненавязчиво теснить нас к проходу, и я предпочел прервать разговор, подумав, однако, что, с точки зрения безопасности, им следовало бы своровать каких-нибудь других микробиологов.
Не были мы идеальными кандидатурами для похищения, что греха таить, но подумал я об этом не с