Они обеспокоенно посмотрели друг на друга.
В этот момент пальцы Иви добрались до решетки. Она осторожно потрясла ее, чтобы не потерять опору.
— Она сидит крепко! — крикнула она им. — Но не волнуйтесь, я как-нибудь вытащу ее.
Когда она подняла взгляд вверх, меж прутьев решетки вдруг вылетела рука. Сильные пальцы схватили ее за запястье. Иви закричала.
Сеймоур пробежал по туннелю до каменных ступеней, которые привели его назад, на площадь перед церковью. Он замер на мгновение, а потом помчался дальше. Он бежал по переулкам и тихим дворам, пока не нашел того, кого искал. Услышав знакомый голос, зверь навострил уши.
— Прекращай перебранку!
— А почему я должна прекратить? Это ты завел нас непонятно куда. Мы блуждали по переулкам, словно слепые, вместо того чтобы просто вернуться тем же путем, по которому шли в замок. А теперь мы потеряли неизвестно сколько времени и подарили этим дуракам шанс обогнать нас.
Анна Кристина всплеснула руками.
— Я с трудом верю, что ты действительно так глуп. Или, может, ты специально так сделал?
— Тебе уже говорил кто-нибудь, что твое вечное недовольство делает тебя просто невыносимой для окружающих?
Франц Леопольд зажал уши руками. На крыше замка Святого Ангела он уже почти поверил, что она может быть полезной союзницей, но теперь поклялся себе, что больше никогда не станет наказывать себя обществом кузины.
— Мы идем параллельно прежнему маршруту. Если мы пойдем по этой улице, то нам не придется переходить холм и мы сразу попадем к руинам у Золотого дома.
Он остановился и повернулся к своим спутникам. У Анны Кристины все еще была кислая мина на лице, а Карл Филипп равнодушно брел вперед. Франц Леопольд как раз хотел продолжить путь, как вдруг какое-то движение справа привлекло его внимание. Другие тоже уставились на белого зверя, который мчался по улице со свесившимся набок языком.
— Разве это не отвратительный волк ирландки? — спросила Анна Кристина.
— Да, это Сеймоур, но что ему здесь нужно?
— Наверное, они отстали и он должен задержать нас! — крикнул Карл Филипп, который словно очнулся от транса.
Откинув накидку, он достал шпагу, которую всегда носил с собой. Острый клинок сверкнул в свете звезд, когда он выставил его навстречу зверю. Волк остановился и завыл.
— Вот видишь, их план не удался! Сейчас я проткну его шпагой, если он осмелится подойти к нам ближе. Вперед, берите дубинки, давайте стукнем его хоть раз по черепу!
Волк жалобно заскулил и, сохраняя расстояние, обошел Карла Филиппа. Затем он неожиданно прыгнул к Францу Леопольду и схватил того за накидку.
— Проклятая тварь! — завизжала Анна Кристина и вытащила кинжал с инкрустированной драгоценными камнями рукояткой.
— Оставь! — попытался успокоить ее Франц Леопольд. — Зверь не собирается нападать на нас. Он хочет что-то сообщить!
— Какой ты наивный! Или ты хочешь убедить нас в том, что можешь читать мысли этой твари? — с издевкой спросила кузина.
Франц Леопольд хотел уже презрительно возразить ей и вдруг совершенно четко почувствовал, как его разума коснулась чья-то сила. Сеймоур все еще держал его за полы накидки и пытался тянуть вампира на ту улицу, из которой появился. Его взгляд метался между двух клинков, направленных на него, и Францем Леопольдом.
Потом снова возникло нечто странное, похожее на призыв, — не слова, но вполне четкий крик о помощи. Волк хотел, чтобы он пошел с ним, в этом не было никакого сомнения. И Франц Леопольд ни секунды не сомневался в том, что это не могло быть хитростью в борьбе за победу.
Анна Кристина прыгнула вперед с зажатым в поднятой руке кинжалом, но Франц Леопольд оттолкнул ее так сильно, что она выронила его.
— Оставь! Он пришел, чтобы позвать нас. Другие вампиры — в опасности!
— В опасности? Ты сошел с ума! — воскликнула Анна Кристина и наклонилась за кинжалом.
— Какая опасность может угрожать им здесь? — вмешался Карл Филипп.
— Очевидно, ты не заметил, что исчезло несколько членов дома Носферас и что, скорее всего, их уничтожил охотник за вампирами.
Карл Филипп пожал плечами.
— А почему нас должно волновать то обстоятельство, что этих декадентских, зажравшихся Носферас стало немного меньше? Или ты хочешь поплакать над утратой Лучиано? Я, например, нет. И уж мне точно не жалко ни Фамалия, ни Лицана. Кроме того, я не верю ни одному твоему слову. Эти идиоты хотят одурачить нас, и, по всей видимости, в тебе они нашли подходящую жертву.
Анна Кристина встала рядом с кузеном и показала на восток, где небо уже начало блекнуть.
— Единственная опасность, угрожающая нам сейчас, — это солнце, которое уже скоро взойдет, так что мы должны побыстрее вернуться в наши гробы! Так ты идешь наконец?
— Нет! — упрямо ответил Франц Леопольд. — Именно потому, что у нас остается все меньше времени, я должен узнать, что с ними случилось. Во мне нет страха! Но если вы оба боитесь, тогда возвращайтесь в свои гробы.
Он отвернулся. Сеймоур отпустил его накидку и побежал вперед. Юный вампир замер на мгновение. В душе он еще надеялся, что кузен и кузина последуют за ним, но ветер донес до него лишь прощальные слова Карла Филиппа:
— Проклятый дурак!
СПАСЕНИЕ
— И? Тебе повезло? — сразу же подскочила к нему Латона, как только Кармело снова появился рядом с ней.
Она не была уверена, какой ответ хотела услышать, и нервно накручивала на палец черную прядь, которая выбилась из прически.
— Да, мы поймали их! — ликовал Кармело.
— Они скорее сами поймались, — с сожалением в голосе констатировала Латона. — Все, что тебе оставалось сделать, так это опустить решетку. Какая удача для тебя! Три вампира — и без каких бы то ни было махинаций кардинала.
— Для нас, моя дорогая! Это удача для нас! Хочешь посмотреть на них?
Латона помедлила и после паузы кивнула.
— Тогда пойдем!
С маленькой масляной лампой в руке Кармело повел ее вниз по каменной лестнице, а потом через арку ворот. На развилке он выбрал другой туннель, не тот, каким шли юные вампиры. Перед дверью он остановился и погасил лампу.
— А теперь тихо! Ты сможешь увидеть их через стекло. Оно заглушает наши звуки и наш запах, но не стоит недооценивать этих ночных существ!
Кармело открыл дверь и втолкнул Латону внутрь. Они на ощупь прошли вдоль стены, пока не добрались до того камня, который Кармело заменил стеклом. Они стояли на приличном расстоянии над старой шахтой, так чтобы пленники не могли случайно обнаружить их. Латона прижалась носом к стеклу.
— Я вижу двух. Темноволосого мальчика и светло-рыжую девочку.
Кармело отодвинул ее в сторону и выглянул сам.