— Что с тобой?

— Не знаю. Я внезапно почувствовал себя таким слабым, и, кроме того, мне кажется, нам следует бежать от этого места как можно дальше. — Он неуверенно засмеялся. — Я заболею гриппом, а ведь именно этого я и опасался. Давай уйдем.

Но теперь и архитектором овладело любопытство. И хотя его лицо исказила гримаса, как будто он страдал от ужасной боли, он медленно вытянул руку и прикоснулся к двери. К удивлению обоих, ручка беззвучно поддалась.

— Ну тогда, — сказал главный инженер Майер, — раз дверь была не заперта, никто ни в чем не сможет нас обвинить. Мы подтвердим, что не хотели ничего противозаконного. После тебя.

Он отошел в сторону, чтобы уступить дорогу коллеге, но тот отказался.

— Нет, нет, это была твоя идея. Я буду идти только за тобой.

Они наклонились вперед, чтобы осмотреть большой зал, но никак не могли решиться переступить порог.

— Все же мы должны поручить обыск одному из сенаторов, — сказал архитектор.

Инженер с серьезным видом кивнул, но затем резко покачал головой.

— Это же безобразие. Мы уже на месте, и дверь открыта. Почему же мы стоим, как две девочки, которые не решаются войти в темный подвал?

У него появилось странное чувство, от которого свело желудок. Опасение, или лучше сказать, откровенный, холодный страх, от которого волосы встают дыбом, а на висках появляются капли пота.

— Грипп, — попытался он оправдаться. А что еще ему оставалось делать?

Архитектор немного продвинулся вперед, чтобы увидеть зал хотя бы до лестницы. Внезапно он сделал три шага внутрь. Как будто ведомый кем-то, Андреас Майер приказал своим ногам ступать вперед.

Дом излучал странную атмосферу. Казалось, будто в нем никто не живет. Было прохладно, пахло плесенью. В воздухе не ощущалось запахов кухни, в печке не было огня. Все было чисто. Лишь на краях ступенек лежало немного пыли. Некоторые двери были открыты. На тяжелых комодах и сундуках стояли предметы, как будто кто-то их там оставил. И над всем этим витало удручающее облако опасности. Инженер подходил к одному из сундуков, чтобы поднять лежащую на нем накидку, когда его товарищ пронзительно вскрикнул. Франц Андреас повернулся.

— Там! Там было что-то большое, светлое. Это какое-то животное. Оно так быстро двигалось, — пробормотал он заикаясь и попятился к двери. Рычание отразилось от стен. Казалось, будто звук исходит со всех сторон. Франц Андреас не стал тратить время на то, чтобы выяснить источник необычного звука. Он подтолкнул своего товарища обратно к двери, а затем выскочил на улицу. Архитектор размышлял недолго и последовал за ним. Он закрыл за собой дверь и побежал за Францем Андреасом, пока они не достигли моста Санкт-Аннен.

Задыхаясь, мужчины остановились и облокотились на железные поручни. Свои планы они потеряли во время этого сумасшедшего бегства. Бумажные свертки лежали где-то в строительном мусоре. Архитектор и инженер не смотрели друг на друга. Оба испытывали неловкость. Что же их так напугало? Но ни один из них не мог пересилить себя и сделать несколько шагов назад, чтобы найти потерянные планы.

— Это ведь всего лишь копии, — сказал в конце концов Франц Андреас и пожал плечами. — Оставим. У нас много работы. Я считаю, это дело сената — беспокоиться о том, чтобы эти дома были снесены. Когда они выяснят все до конца, можно будет рушить эти стены.

Когда Иви открыла крышку гроба, она уже знала наверняка, что случилось что-то чрезвычайное. Настоятельные мысли Сеймоура проникли к ней даже сквозь древесину. Вампирша посмотрела на волка, который внешне казался спокойным, но тем не менее был взволнован. Иви выпрыгнула из гроба, и крышка с грохотом упала.

«Что случилось?» — спросила она мысленно. Вокруг начали подниматься другие наследники. Некоторые встали как раз в тот момент, когда скрылся последний лучик солнца, а некоторые еще тянули время: медленно отодвигая крышки и зевая, они покидали свои украшенные белым сатином или темным бархатом «ложа».

«В дом проникли люди!»

— Как? Как это могло случиться? — громко закричала Иви и привлекла внимание Алисы и Франца Леопольда.

Они подошли ближе.

— Сеймоур говорит, что днем в дом проникли люди, — сказала Иви, понизив голос.

Алиса пришла в ужас.

— Но разве это возможно? Такого раньше никогда не случалось!

— Неужели вокруг ваших домов нет защиты? — поинтересовался Франц Леопольд.

— Конечно есть, — фыркнула Алиса. — За кого ты нас принимаешь? Нельзя забывать о любопытстве людей.

— Ну тогда вы либо слишком небрежно к этому отнеслись, либо просто не можете выстроить эффективную защиту.

Алиса вскипела, но не нашла что ответить. Любое возможное объяснение выставляло Фамалия в черном цвете. Нужно уметь защищать свой дом от вторжения! Алиса последовала за друзьями в зал. Иви, которая понимала, что сейчас творится в душе подруги, пожала ей руку, пытаясь утешить.

— Давай сначала посмотрим, насколько все плохо.

Иви старалась говорить спокойно, не проявляя беспокойства, которое все нарастало. Они опять пришли за ней? Неужели наследники спаслись в Ирландии, чтобы здесь, в Гамбурге, продолжить битву? Четверо ее преследователей были уничтожены. Вампирше, которая называла себя Тонкой, все-таки удалось уйти. А что случилось с другой вампиршей, которая утопила клох аир в Лох-Корриб? Кому она пыталась навредить? Лицана? Наследникам всех кланов? Или лично ей, Иви?

У Лицана появилось предчувствие, но она боялась признаться в этом даже самой себе. Иви рассматривала кольцо в виде ящерицы на своем пальце. Была ли это тень, чей взгляд она иногда ощущает, словно жар на своей коже? Если да, то что она хотела от нее? Преследовала ли она ее до сих пор и были ли все эти существа ее помощниками, с которыми Иви встретилась в Ирландии? Но как бы долго вампирша ни размышляла об этом, ответа она так и не нашла.

— Подождите меня! — Лучиано, который, как обычно, не спешил покидать свой гроб, бежал, спотыкаясь за ними, проводя пальцами по коротким черным волосам. — Что опять случилось? — Он обвел взглядом присутствующих.

— О, наш толстячок тоже кое-что заметил! — воскликнул Франц Леопольд.

— Он больше не толстячок, — встала на защиту друга Алиса.

— Ты все еще можешь положиться на свою подругу, проворчал Дракас.

Вампиры пошли дальше, а Иви осмотрела зал, включив все чувства, так что ни один запах, оставленный здесь людьми, не остался ею незамеченным. Алиса остановилась и присоединилась к ней.

— Они недалеко зашли, не правда ли?

— Нет. Я чувствую запах двух мужчин, как и говорил Сеймоур. Они были здесь, возле двери, переступили порог и вошли в зал. Один из них приблизился к сундуку, но не прикоснулся ни к одному из предметов.

— А что их прогнало? — пробормотала Алиса, которая внимательно смотрела по сторонам.

— Сеймоур и страх, который вызвали в них ваши чары, — заключила Иви.

— Одного страха оказалось недостаточно. Их прогнало появление Сеймоура, — печально сказала Алиса, затем обратилась к волку: — О чем ты думал, показываясь людям на глаза? Если они расскажут об этом, скоро сюда явятся звероловы из Хагенбека, которые захотят заполучить тебя в свою клетку. Неужели не было другого выхода?

Сеймоур зарычал и повернулся спиной к Алисе. Он мысленно пожаловался Иви.

«В словах Алисы есть доля правды, — осторожно сказала Иви. — Это для всех представляет опасность, если ты легкомысленно показываешься людям на глаза, и это ведь уже второй раз. Ребенок тоже

Вы читаете Власть тьмы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату