Управитель
Клянусь, что я не лгу,
Я герцогу сказал, что это дьявол
Монаха путает и что опасно
В мечтах подобных заходить далеко.
Возникнет план, уверуешь в него,
И — началось. А он в ответ мне: «Чушь!
Мне тут бояться нечего». А дальше
Он намекнул, что если бы король
Не справился с последнею болезнью,
То кардинал, а с ним сэр Томас Ловел
Лишились бы голов.
Король Генрих
Вот это славно!
Он дышит злобой. Что-нибудь еще?
Управитель
Да.
Король Генрих
Продолжай.
Управитель
Когда сэр Уильям Бломер
На герцога навлек ваш грозный гнев,
То в Гринвиче…
Король Генрих
Да, я припоминаю.
Слугу уволил я, а он оставил
Его на службе у себя. Что дальше?
Управитель
Сказал он: «Ежели б за это в Тауэр
Я был посажен, я бы сделал так,
Как мой отец собрался поступить
С убийцей Ричардом. Он в Солсбери
Просил свиданья с ним, а если б тот
Пришел, он бы склонился перед ним
И нож вонзил в него».
Король Генрих
Ну и предатель!
Вот, государыня, как жить спокойно
Его величество сумел бы, зная,
Что герцог не в тюрьме.
Королева Екатерина
Все в воле божьей.
Король Генрих
Еще ты хочешь что-то нам поведать?
Управитель
Произнеся слова «отец» и «нож»,
Он выпрямился, за кинжал схватился
Одной рукой, прижал другую к сердцу,
Возвел глаза он к небу, будто с клятвой,
В том смысле, что, мол, будь он оскорблен,
Отца он превзошел бы, как поступок
Стремленье робкое.
Король Генрих
Вот час настал
Ему в нас нож вонзить. Уж он в темнице.
На суд его ведите. Если может,
Пускай в законах ищет милосердье,
Там не найдет — у нас пусть и не ищет.
Теперь я совершенно убежден
Что он предатель лютый.
СЦЕНА 3
Камергер
Возможно ль, что влияние французов
Нас до таких чудачеств довело?
Сендс
Да, все гоняются за новой модой,
Смешной и непристойной для мужчин.
Камергер
Как вижу я, все наши англичане
Из этих путешествий привезли
Лишь две иль три гримасы, но со смыслом:
Когда состроют их, поклясться можно,
Что уж во время Лотаря с Пипином
Советниками были их носы.
Сендс
По-новому, прихрамывая, ходят:
Кто раньше их не видел, тот решит,
Что шпат у них иль язва.