пор не нашли...
— Знаю. Только Крофт сочтет, что я вожу его за нос. Фрэнк дал ему немало оснований верить мне, а я могу все быстро испортить.
— Какой ему смысл тебе помогать?
Холленд размышляла над этим и считала, что нашла объяснение.
— Видимо, Крофт — порядочный человек. Иначе бы Фрэнк не доверял ему. И притом политик. Если я смогу подтвердить то, что он слышал от Фрэнка, начнутся поиски дискеты. Крофт наверняка считает, что это дело может оказаться громче уотергейтского.
— С твоей не столь уж тайной подачи.
Видя скептицизм подруги, Холленд объяснила:
— В Вашингтоне дела делаются именно так. Тени на Крофта это не бросит.
— Я все равно не доверяю этому человеку.
— А что мне остается? Конечно, я могу скрываться, но долго ли? К тому же это никак не поможет мне выяснить, кто убил Фрэнка. Мег, мне это
— 'Узнать'! Ты хочешь собственноручно убить его.
— И убить.
Некоторое время они шли молча, потом Мег сказала:
— Если я могу помочь...
— Ты уже помогла. — Холленд знала, что она заговорит об этом. — Теперь уезжай. Возвращайся в Санта-Фе. Мне надо знать, что ты в безопасности.
Холленд увидела, как ее подруга упрямо вздернула подбородок. Но в конце концов она должна была уступить.
— Ты остаешься с Крофтом, — не терпящим возражения тоном сказала Мег.
— Да. Я тебе уже все объяснила.
— Тогда я задержусь на несколько дней, посмотрю, чем это обернется. У меня в НИЗе есть дела.
Увидев, как встревожилась Холленд, Мег поняла, что это из-за случившегося с Шурессом.
— Я буду держаться в стороне, — пообещала она. — Но если понадоблюсь...
— Буду рада, что ты поблизости.
Холленд полностью поверила слову подруги.
— Ну и что теперь?
— Теперь я вернусь на яхту и позвоню Крофту.
Мег достала двадцать пять центов:
— Сделай мне одолжение, позвони из того автомата.
Холленд, прислушиваясь к удаляющемуся топоту бегунов, неожиданно осознала, как тихо стало на набережной.
— Мег, что это?
— Не знаю, черт возьми. У меня здесь мурашки по коже бегают. Звони и вызывай его сюда, пока я не передумала и не увезла тебя в Санта-Фе.
18
— Холленд, я уже начал беспокоиться. У вас все хорошо?
— Прекрасно, сенатор.
Холленд ничего не стала добавлять к сказанному. Она вслушивалась в интонации голоса Крофта, пытаясь уловить нервозность или гнев. Но он говорил спокойно, невозмутимо, не расспрашивал, почему она так поздно звонит.
— Вы думали о том, что мы обсуждали?
— Да, сэр. Появиться вместе с вами — неплохая мысль.
— Рад это слышать, Холленд.
Сенатор слегка запнулся. На долю секунды, но Холленд это уловила.
— В чем дело, сенатор?
— В пистолете, из которого убит Фрэнк. На нем отпечатки ваших пальцев.
—
— Кое-кто говорит, Холленд, что убили его вы. Зачем и почему — этих людей не интересует. Они хотят объявить об этом и передать дело полиции.
Холленд постаралась изгнать из памяти образ Фрэнка. Припомнила, как подошла к двери, глянула через цветное стекло, ничего не рассмотрела. Потом ее ударили дверью. Долго ли она оставалась без сознания? Несколько секунд? Минуту или больше? Теперь она припомнила убийцу, стоящего в нескольких футах, с пистолетом, направленным на нее.
— Искренне надеюсь. Узнав об этом, я для перепроверки позвонил Смиту. Ничего ему не сказал, но он насторожился. Решил, что у нас с вами существует контакт. Дальше вводить его в заблуждение я не могу.
— Понимаю.
— Что же будем делать, Холленд?
— Знаете, где речной вокзал?
— Знаю.
— Мне потребуется часа полтора, чтобы добраться туда. Там есть место, где останавливаются туристские автобусы.
— Буду там. Что скажете об охране?
— Обойдемся без нее. Пожалуйста, приезжайте один.
— Хорошо. Полтора часа, Холленд, и все будет позади.
Она подошла к скамье, где ждала Мег.
— Вид у тебя не особенно радостный.
Холленд вкратце пересказала то, что услышала от Крофта. Услышав об отпечатках пальцев, Мег побледнела.
— Я встречаюсь в Крофтом у речного вокзала, — закончила Холленд.
Мег поднялась.
— Отлично. Прогулка пойдет мне на пользу.
— Прошу тебя...
Холленд отвернулась, чтобы не видеть блеска в глазах подруги.
— Помнишь мой служебный телефон?
— И домашний. Позвоню, как только окажусь в кабинете у Крофта.
Они обнялись, потом Мег повернулась и зацокала каблуками по асфальту. Что-то ощутила затылком, резко обернулась, но увидела лишь Холленд, идущую в противоположную сторону.
— Отлично. Они расстались. Рыжая идет через парк. Она не будет помехой.
Пастор пользовался сильным биноклем из арсенала израильской армии, который стоил триста долларов. Наблюдательный пункт он устроил на холмике неподалеку от яхт-клуба, откуда отлично просматривались окрестности.
— Следуй за ней, — велел Крофт. — Я буду на месте к назначенному часу.
Пастор спрятал в карман сотовый телефон и быстро убрал параболический микрофон дальнего действия, складывающийся, как миниатюрный веер. Этот прибор появился в ЦРУ год назад. Он уловил каждое слово, произнесенное Тайло. С этой новенькой все получилось очень легко.
Он уже собрался спускаться с холмика, но тут волосы у него на затылке встали дыбом. Неприметный седан, остановившийся у проходной яхт-клуба, мог оказаться просто-напросто полицейской машиной без опознавательных знаков. Мог принадлежать и другому ведомству.