— Как ты можешь с этим мириться, Майло? Разве ты без него не обойдешься? Мы могли бы уехать отсюда, и ты бы начал свое собственное дело.
— Я не могу бросить «Скотт индастриз». Я нужен Байрону.
Однако со временем Элен поняла истинную причину. Майло был слабым и нуждался в ком-то, на кого он мог опереться. Она знала, что у него никогда не хватит смелости уйти из компании.
«Ладно, — с негодованием думала она. — Придет время, когда компания будет принадлежать ему. Байрон не вечен. И Майло является единственным наследником».
Когда Сьюзен Скотт объявила, что она беременна, для Элен это было ударом. «Все наследство достанется этому ребенку».
Родилась девочка, но Байрон сказал:
— Я научу ее управлять компанией.
«Негодяй», — подумала Элен. Ее сердце сжималось от обиды за Майло.
— Правда, прелестное дитя? — только и сказал Майло.
Глава 16
Пилот самолета «Локхид Лоудстар» был сильно обеспокоен.
— Надвигается гроза. Не нравится мне это. — Он кивнул второму пилоту. — Возьми управление.
Выйдя из кабины, он направился в салон.
Кроме двух летчиков, на борту самолета было пять пассажиров: Байрон Скотт — умный, энергичный основатель и глава компании «Скотт индастриз»; его обаятельная жена Сьюзен; их годовалая дочь Патриция; Майло Скотт младший брат Байрона и жена Майло, Элен. Они летели на одном из самолетов компании из Парижа в Мадрид. Идея взять с собой ребенка пришла в голову Сьюзен в последний момент.
— Я не люблю с ней надолго расставаться, — сказала она мужу.
— Боишься, что она нас забудет? — поддразнивал он ее. — Хорошо, возьмем ее с собой.
Теперь, с окончанием второй мировой войны, «Скотт индастриз» быстро проникала на европейский рынок. В Мадриде Байрон Скотт намеревался ознакомиться с перспективами строительства нового металлургического завода.
Пилот подошел к нему.
— Простите, сэр. Впереди грозовые облака. Это не предвещает ничего хорошего. Вы не хотите вернуться?
Байрон посмотрел в иллюминатор. Они летели сквозь серую массу густых облаков, освещавшихся каждые несколько секунд вспышками далеких молний.
— Сегодня вечером у меня в Мадриде совещание. А нельзя ли облететь грозу?
— Я попробую. Если не получится, придется повернуть назад.
— Хорошо, — кивнул Байрон.
— Все пристегните, пожалуйста, ремни.
Пилот поспешно вернулся в кабину.
Сьюзен слышала весь этот разговор. Держа на руках ребенка и прижимая его к себе, она неожиданно пожалела, что взяла девочку с собой. «Нужно сказать Байрону, чтобы он приказал пилоту вернуться», — подумала она.
— Байрон…
Они внезапно очутились в эпицентре грозы, и обрушившиеся на самолет порывы ветра начали бросать его вверх и вниз. Тряска становилась все сильнее. По стеклам иллюминаторов хлестал дождь. Грозовые облака полностью блокировали видимость. Пассажирам казалось, будто они качались на волнах ватного моря.
Байрон включил селекторную связь.
— Где мы находимся, Блейк?
— Мы в пятидесяти пяти милях к северо-западу от Мадрида, над Авилой. Байрон вновь посмотрел в окно.
— Обойдемся сегодня без Мадрида. Давай разворачиваться и выбираться отсюда к черту.
— Вас понял.
Решение опоздало на долю секунды. Пилот только начала делать вираж, как неожиданно впереди возникла вершина горы. Катастрофа была неизбежна. Последовал страшный грохот раскалывавшегося металла, и небо словно взорвалось, когда самолет, врезавшись в склон горы, разлетелся на части. После катастрофы наступила неестественная тишина, длившаяся, казалось, целую вечность. Ее нарушало лишь потрескивание горевшей резины шасси.
— Элен…
Элен Скотт открыла глаза. Она лежала под деревом. Над ней склонился ее муж и слегка похлопывал ее по щекам.
— Слава Богу, — сказал он, увидев, что она жива.
Элен села, ее подташнивало, в голове стучало, все тело ныло. Она обвела глазами искореженные обломки того, что еще недавно было самолетом с сидевшими в нем людьми, и содрогнулась.
— Где остальные? — хрипло спросила она.
— Погибли.
Она непонимающе смотрела не мужа.
— О Боже! Нет!
С застывшим от горя лицом он кивнул.
— Байрон, Сьюзен, ребенок, пилоты — все.
Вновь закрыв глаза, Элен Скотт беззвучно молилась. «Почему мы с Майло уцелели?» — думала она. Ей было трудно собраться с мыслями. «Нам нужно спуститься вниз и позвать на помощь. Но уже слишком поздно. Они все погибли». В это невозможно было поверить. Всего несколько минут назад они были полны жизни.
— Ты можешь встать?
— Кажется… кажется, да.
Майло помог жене подняться. Она почувствовала приступ головокружения и тошноты и стояла, пережидая, пока это пройдет.
Майло оглянулся на самолет. Пламя разгоралось.
— Нам нужно уходить отсюда, — сказал он. — Эта штука может рвануть в любую секунду.
Они тихо отошли и смотрели на пламя. Через мгновение огонь добрался до топливных баков и раздался взрыв. Весь самолет был объят пламеНем. — Мы чудом остались живы, — сказал Майло.
Элен смотрела на горящий самолет. Какая-то мысль не давала ей покоя, но ей было трудно сосредоточиться. Что-то, связанное со «Скотт индастриз». И вдруг она поняла.
— Майло.
— Да? — Он едва слушал ее.
— Это судьба.
Послышавшаяся в ее голосе горячность заставила его обернуться.
— О чем ты?
— «Скотт индастриз» теперь принадлежит тебе.
— Я не…
— Майло, Господь отдал ее в твои руки, — с жаром сказала она. — Всю жизнь ты был в тени, в тени своего старшего брата. — Теперь она уже мыслила ясно и последовательно, забыв про головную боль и слабость. Она вся дрожала от безудержного потока слов. — Двадцать лет ты работал на Байрона, на эту компанию. Ты не в меньшей степени, чем он, способствовал ее процветанию, а он… он тебя как-нибудь