— Как ты можешь с этим мириться, Майло? Разве ты без него не обойдешься? Мы могли бы уехать отсюда, и ты бы начал свое собственное дело.

— Я не могу бросить «Скотт индастриз». Я нужен Байрону.

Однако со временем Элен поняла истинную причину. Майло был слабым и нуждался в ком-то, на кого он мог опереться. Она знала, что у него никогда не хватит смелости уйти из компании.

«Ладно, — с негодованием думала она. — Придет время, когда компания будет принадлежать ему. Байрон не вечен. И Майло является единственным наследником».

Когда Сьюзен Скотт объявила, что она беременна, для Элен это было ударом. «Все наследство достанется этому ребенку».

Родилась девочка, но Байрон сказал:

— Я научу ее управлять компанией.

«Негодяй», — подумала Элен. Ее сердце сжималось от обиды за Майло.

— Правда, прелестное дитя? — только и сказал Майло.

Глава 16

Пилот самолета «Локхид Лоудстар» был сильно обеспокоен.

— Надвигается гроза. Не нравится мне это. — Он кивнул второму пилоту. — Возьми управление.

Выйдя из кабины, он направился в салон.

Кроме двух летчиков, на борту самолета было пять пассажиров: Байрон Скотт — умный, энергичный основатель и глава компании «Скотт индастриз»; его обаятельная жена Сьюзен; их годовалая дочь Патриция; Майло Скотт младший брат Байрона и жена Майло, Элен. Они летели на одном из самолетов компании из Парижа в Мадрид. Идея взять с собой ребенка пришла в голову Сьюзен в последний момент.

— Я не люблю с ней надолго расставаться, — сказала она мужу.

— Боишься, что она нас забудет? — поддразнивал он ее. — Хорошо, возьмем ее с собой.

Теперь, с окончанием второй мировой войны, «Скотт индастриз» быстро проникала на европейский рынок. В Мадриде Байрон Скотт намеревался ознакомиться с перспективами строительства нового металлургического завода.

Пилот подошел к нему.

— Простите, сэр. Впереди грозовые облака. Это не предвещает ничего хорошего. Вы не хотите вернуться?

Байрон посмотрел в иллюминатор. Они летели сквозь серую массу густых облаков, освещавшихся каждые несколько секунд вспышками далеких молний.

— Сегодня вечером у меня в Мадриде совещание. А нельзя ли облететь грозу?

— Я попробую. Если не получится, придется повернуть назад.

— Хорошо, — кивнул Байрон.

— Все пристегните, пожалуйста, ремни.

Пилот поспешно вернулся в кабину.

Сьюзен слышала весь этот разговор. Держа на руках ребенка и прижимая его к себе, она неожиданно пожалела, что взяла девочку с собой. «Нужно сказать Байрону, чтобы он приказал пилоту вернуться», — подумала она.

— Байрон…

***

Они внезапно очутились в эпицентре грозы, и обрушившиеся на самолет порывы ветра начали бросать его вверх и вниз. Тряска становилась все сильнее. По стеклам иллюминаторов хлестал дождь. Грозовые облака полностью блокировали видимость. Пассажирам казалось, будто они качались на волнах ватного моря.

Байрон включил селекторную связь.

— Где мы находимся, Блейк?

— Мы в пятидесяти пяти милях к северо-западу от Мадрида, над Авилой. Байрон вновь посмотрел в окно.

— Обойдемся сегодня без Мадрида. Давай разворачиваться и выбираться отсюда к черту.

— Вас понял.

Решение опоздало на долю секунды. Пилот только начала делать вираж, как неожиданно впереди возникла вершина горы. Катастрофа была неизбежна. Последовал страшный грохот раскалывавшегося металла, и небо словно взорвалось, когда самолет, врезавшись в склон горы, разлетелся на части. После катастрофы наступила неестественная тишина, длившаяся, казалось, целую вечность. Ее нарушало лишь потрескивание горевшей резины шасси.

***

— Элен…

Элен Скотт открыла глаза. Она лежала под деревом. Над ней склонился ее муж и слегка похлопывал ее по щекам.

— Слава Богу, — сказал он, увидев, что она жива.

Элен села, ее подташнивало, в голове стучало, все тело ныло. Она обвела глазами искореженные обломки того, что еще недавно было самолетом с сидевшими в нем людьми, и содрогнулась.

— Где остальные? — хрипло спросила она.

— Погибли.

Она непонимающе смотрела не мужа.

— О Боже! Нет!

С застывшим от горя лицом он кивнул.

— Байрон, Сьюзен, ребенок, пилоты — все.

Вновь закрыв глаза, Элен Скотт беззвучно молилась. «Почему мы с Майло уцелели?» — думала она. Ей было трудно собраться с мыслями. «Нам нужно спуститься вниз и позвать на помощь. Но уже слишком поздно. Они все погибли». В это невозможно было поверить. Всего несколько минут назад они были полны жизни.

— Ты можешь встать?

— Кажется… кажется, да.

Майло помог жене подняться. Она почувствовала приступ головокружения и тошноты и стояла, пережидая, пока это пройдет.

Майло оглянулся на самолет. Пламя разгоралось.

— Нам нужно уходить отсюда, — сказал он. — Эта штука может рвануть в любую секунду.

Они тихо отошли и смотрели на пламя. Через мгновение огонь добрался до топливных баков и раздался взрыв. Весь самолет был объят пламеНем. — Мы чудом остались живы, — сказал Майло.

Элен смотрела на горящий самолет. Какая-то мысль не давала ей покоя, но ей было трудно сосредоточиться. Что-то, связанное со «Скотт индастриз». И вдруг она поняла.

— Майло.

— Да? — Он едва слушал ее.

— Это судьба.

Послышавшаяся в ее голосе горячность заставила его обернуться.

— О чем ты?

— «Скотт индастриз» теперь принадлежит тебе.

— Я не…

— Майло, Господь отдал ее в твои руки, — с жаром сказала она. — Всю жизнь ты был в тени, в тени своего старшего брата. — Теперь она уже мыслила ясно и последовательно, забыв про головную боль и слабость. Она вся дрожала от безудержного потока слов. — Двадцать лет ты работал на Байрона, на эту компанию. Ты не в меньшей степени, чем он, способствовал ее процветанию, а он… он тебя как-нибудь

Вы читаете Пески времени
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату