кажется, мы его заслужили, — улыбнулся он Миган.
— Я не знала, что мужчины умеют готовить, — сказала она.
Феликс засмеялся.
— Баскские мужчины отличные кулинары. Тебя ждет хорошее угощение. Вот посмотришь.
Подавая Хайме необходимые продукты, они смотрели, как он готовил piperade, смешав и слегка обжарив зеленый перец, репчатый лук, помидоры, яйца и ветчину.
— Как вкусно пахнет! — воскликнула Миган, когда он начал жарить.
— Это только закуска. Я хочу приготовить для тебя знаменитое баскское блюдо — pollo al chilindron.
«Он сказал не „для нас“, — отметила Ампаро. — Он сказал „для тебя“. Для этой твари».
Хайме порезал курицу на мелкие куски, посыпал их солью и перцем и подрумянил в кипящем масле, а на отдельной сковороде приготовил смесь лука с чесноком и помидорами.
— Пусть покипит полчасика на медленном огне.
Феликс нашел бутылку вина и достал бокалы.
— Красное вино «Ла Риоха». Вам понравится.
Он предложил бокал Миган.
— Спасибо, — поблагодарила она.
Последний раз Миган пробовала вино во время причастия. Медленно поднеся бокал к губам, она сделала маленький глоток. Вино было чудесным.
Она сделала еще глоток и почувствовала, как по ее телу разливается тепло. Это было замечательно. «Нужно наслаждаться всем этим, пока есть возможность, — думала Миган. — Скоро ничего этого не будет».
Во время ужина Хайме казался поглощенным своими мыслями.
— Чем ты обеспокоен, amigo? — поинтересовался Феликс.
Хайме ответил не сразу.
— Среди нас есть предатель.
Наступило напряженное молчание.
— Почему… почему ты так думаешь? — спросил Феликс.
— Потому что Акоке все время удается подобраться к нам слишком близко.
Феликс пожал плечами.
— Он — лиса, а мы — зайцы.
— Тут что-то еще.
— Что ты имеешь в виду? — спросила Ампаро.
— Когда мы собирались взорвать плотину у Пуенте ла Рейна, Акоку известили заранее. — Он посмотрел на Феликса. — Он устроил ловушку, и ему удалось схватить тебя, Рикардо и Самору. Если бы я не задержался, меня бы тоже схватили вместе с вами. И вспомни, что произошло в гостинице.
— Ты же слышал, как коридорный звонил в полицию, — возразила Ампаро. — Правильно, — согласился Хайме. — Потому что у меня было дурное предчувствие.
— Ну и, как ты думаешь, кто это? — хмуро спросила Ампаро.
Хайме покачал головой.
— Я еще точно не знаю, но это кто-то, кому известны все наши планы.
— Тогда давай изменим наши планы, — предложила Ампаро. — Мы встретимся в Логроньо с остальными, но в Мендавию не пойдем.
Хайме взглянул на Миган.
— Мы не можем так сделать. Мы должны помочь сестрам добраться до монастыря.
«Он и так для меня много сделал, — думала Миган, глядя на него. — Я не должна подвергать его еще большей опасности».
— Хайме. Я вполне…
Он уже знал, что она собиралась сказать.
— Не беспокойся, Миган. Мы все благополучно туда доберемся.
'Он изменился, — думала Ампаро. — Сначала он вообще не хотел с ними связываться. А теперь он готов рисковать из-за нее своей жизнью. И он уже зовет ее «Миган», а не «сестрой».
Хайме продолжал:
— О наших планах знают, по меньшей мере, человек пятнадцать.
— Нам нужно выяснить, кто из них, — горячилась Ампаро.
— Как мы это сделаем? — спросил Феликс.
Он нервно теребил край скатерти.
— Я попросил Пако в Мадриде кое-что проверить, — сказал Хайме. — Я договорился с ним, чтобы он мне сюда позвонил.
Взглянув на Феликса, он отвел глаза.
Он не сказал, что точные маршруты трех групп были известны лишь шестерым. Да, Феликс Карпио был посажен Акокой в тюрьму. И это действительно служило Феликсу превосходным алиби. Но в подходящий момент ему могли устроить побег. «Просто я освободил его раньше, — думал Хайме. — Пако его проверяет. Надеюсь, он скоро позвонит».
Поднявшись, Ампаро повернулась к Миган.
— Помоги мне убрать посуду.
Женщины начали убирать со стола, мужчины перешли в гостиную.
— Эта монахиня хорошо держится, — сказал Феликс.
— Да.
— Тебе ведь она нравится?
Хайме избегал смотреть на Феликса.
— Да. Она мне нравится. «А ты бы предал ее, как и всех остальных».
— А как у тебя с Ампаро?
— Мы с ней одним миром мазаны. Она так же предана делу, как и я. Вся ее семья погибла от рук фалангистов Франко. — Хайме встал и потянулся. — Пора ложиться спать.
— Боюсь, что я сегодня не смогу уснуть. Ты уверен, что среди нас шпион?
— Уверен, — сказал Хайме, посмотрев на него.
Когда утром Хайме спустился к завтраку, Миган его не узнала. Его лицо потемнело, он был в парике, с усами и одет в какие-то лохмотья. Он выглядел лет на десять старше.
— Доброе утро, — сказал он.
Она вздрогнула, когда услышала его голос, такой изменившийся, словно принадлежал незнакомцу.
— Где вы взяли?…
— Время от времени я бываю в этом доме. И у меня здесь много вещей, которые мне могут понадобиться.
Он сказал это обыденным тоном, но Миган вдруг поняла, какой жизнью он жил. Сколько же ему нужно домов и масок, чтобы остаться в живых? Она даже не знает, сколько раз он был на волосок от смерти. Она вспомнила безжалостную жестокость тех людей, которые напали на монастырь, и подумала: «Если они схватят Хайме, они не пощадят его. Знать бы, как его защитить».
Голова Миган была полна мыслей, на которые она не имела права.
Ампаро приготовила завтрак: bacalao — соленая треска, козье молоко, сыр и густой горячий шоколад с churros.
За завтраком Феликс спросил:
— Сколько мы еще здесь пробудем?
— Мы пойдем, когда стемнеет, — небрежно ответил Хайме.
Но он не собирался дать Феликсу возможность воспользоваться этой информацией.
— У меня есть кое-какие дела, — сказал он Феликсу. — Мне понадобится твоя помощь.
— Хорошо.