— Да только что.
— Здесь живешь? — мотнув дремотной головой в сторону Дома писателей.
— Ага, — говорю.
— Отлично. Я в тридцать третьем номере, заходи вечерком, девчата будут…
— Да я с женой, — виновато ответил я.
Услышав такое, мой приятель-журналист разлепил глаза и даже приподнялся на локтях.
— Вить! Кто ж в Юрмалу — с женой?..
Вместе по жизни
Моя знакомая, милая молодая женщина, вышла замуж — и рассказывает о своем избраннике. Он и умный, и хороший, но самое замечательное — они все-все понимают одинаково!
— Что, например? — поинтересовался я, заранее завидуя такому совпадению жизненных идеалов.
— Он тоже считает, что мне надо покупать красивые и дорогие вещи!
О спорт!..
Обожаю спортивных комментаторов. Великие — иной раз договаривались до великих перлов. Котэ Махарадзе, с мягким обаятельным акцентом, так описал происходящее на поле:
— Гаврилов перекинул мяч через шотландского защитника и овладел им…
Русский язык
…не только велик, свободен и могуч, но и фантастически легок на поворотах. А уж когда существительное становится причастием, жди удивительных вещей!
Жена недавно мечтательно повторила вслед за футбольным комментатором: «Молодой, талантливый, нападающий…»
В мире животных
Про Вадима Жука я уже рассказывал в этой книжке. А еще среди моих друзей есть замечательный фотограф Юрий Лев и великолепная поэтесса Рената Муха. Если вы еще не читали ее дивных маленьких стихов, то вот вам, для знакомства:
Впрочем, история не о стихах, а о том, как мы приехали навестить нашу дочь — семиклассницу, отдыхавшую под Москвой в компании с подружкой.
Подружка сидела на диване с книжкой, а мы делились со своей Валентиной новостями и приветами:
— Тебе передавал привет Жук… — говорила моя жена. — Скоро приедет Лев… У Мухи наконец вышла книжка…
Дочка радостно подпрыгивала, а подружка начала тихонько забиваться в угол, глядя на нас затравленными глазами: она вдруг поняла, что находится одна, без папы и мамы, в компании сумасшедших, которым передают привет жуки; среди людей, к которым собираются приехать львы; в мире, где мухи пишут книжки…
Занимательная лингвистика
Интересная штука — эмоциональная память!
Маленький пансион в Италии. Ливень застал меня врасплох — бегу забирать купальники и полотенца, сохнущие на лежаках. Немецкая пара, мимо которой бегу обратно, дружелюбно подбадривает:
— Шнель, шнель!
И я вздрагиваю в ужасе, ибо мое знание немецкого пожизненно ограничено фильмами про войну: шнель, хальт, цурюк, хенде хох…
То ли дело итальянский! Как всякий человек, учившийся музыке, в Италии я не пропаду. Вот автобусная остановка, а на ней написано: фермата… Ну, разумеется!
Уже упомянутая в этой книге экскурсовод Лена рассказывала мне на этот счет трогательную историю. В древнем городе, у входа в какой-то музей, столпилось несколько экскурсионных групп. Экскурсоводы на английском, французском и испанском клянут нерасторопность местной администрации, а в сторонке стоит их печальный коллега-итальянец, которому очень хочется общаться, а языка для этого нет.
Итальянец, лишенный возможности общаться, — это трагическое зрелище. Лена видит, как он страдает, но ничем помочь не может. И вдруг вспоминает свое музыкальное детство и говорит ему:
— Molto lentomomento…
«Очень медленно». Так обозначался темп исполнения…
— O, molto lentomomento! — кричит благодарный итальянец, — molto lentomomento!
Уточнение
Лечу из Азербайджана в Россию. В хвосте у туалета курит южный гражданин, меланхолически стряхивает пепел на пол…
Я ему говорю:
— Мужик, не надо тут курить.
— Почему? — искренне удивился он.
— Потому что, — отвечаю, — неделю назад вот так вот покурил один пассажир, и самолет сгорел.
Гражданин напрягся, спрятал сигарету в кулаке и уточнил:
— Баку — Москва?
Объявление