или Дэвидом, ты ответишь. И никакой Карлито уже не поможет.
Рэй с ненавистью смотрел на Минголлу.
– Плохо себя ведешь, Рэй. – Минголла ухмыльнулся.
– Без моего разрешения тебе запрещается даже подходить к ним, – сказала Марина. – Понятно?
– Это непросто, – ответил Рэй. – Мы живем в одном отеле, придется встречаться.
– Переезжай, – сказала она. – Прямо сейчас. Можно сюда. Сколько раз ты говорил, что хочешь быть ко мне поближе. Теперь твое желание исполнится.
Рэй был поражен.
– Я все расскажу Карлито. Прямо сейчас. Он не обрадуется.
Марина обернулась к Минголле:
– Вы не могли бы нас оставить, Дэвид. Рэю, очевидно, нужны доказательства того, что с ним не шутят.
– Что вы с ним сделаете?
– Пусть почувствует, чем он рискует.
– Нет! – Рэй вцепился в дверную ручку, но двое других мужчин втащили его обратно в номер.
– Пожалуйста, Дэвид. – Марина показала рукой на дверь, и Минголла прошел через всю комнату, стараясь не смотреть Рэю в глаза. – Дэвид! – окликнула она, когда он был уже в коридоре.
– Да?
Она улыбалась, словно радушная хозяйка, провожающая почетного гостя.
– Большое спасибо, что обратили на это наше внимание.
Глава семнадцатая
Дружба между Джилби и Джеком Леско помогала Минголле надеяться, что он сможет полностью восстановить Джилби: дружба – это очень по-человечески, в армиях большая редкость. У Минголлы достаточно силы, чтобы повлиять, – он чувствовал эту силу, словно тяжелый камень у себя в голове, который мечтает взорваться и долететь до цели. Не хватало знаний. При том что даже с большей силой и большими знаниями надежды хоть что-то сделать с Джеком не оставалось почти никакой. Джек едва был способен просто шевелиться, а когда они как-то полдня просидели на ступеньках дворца и Минголла умудрился его разговорить, беседа нагнала на него еще большую тоску. Он спросил, как Джека угораздило влезть в дела кланов, и тот сказал:
– Что-то было в музыке, они хотели... они меня заставили.
Минголла догадался, что Джека заставили воткнуть в свои записи какие-то подсознательные штуки, возможно чтобы притягивать медиумов, но подробности его не интересовали. Если копаться во всех сотомайоровских играх, ни на что другое не останется времени.
Джек еще побурчал немного, потом оборвал себя на полуслове и стал качаться взад-вперед, похлопывая рукой по бедру, словно пытаясь поймать ритм.
– Был бы я миллиардером, – запел он, – я б купил себе... – Он прижал к голове стиснутую в кулак руку. – Кое-что еще помню, – сказал он. – Совсем мало.
– Спой, – попросил Джилби. Состроив напряженную мину, Джек запел:
Он запнулся и как будто забеспокоился.
– Там есть еще. Я... я не помню.
– Не торопись, старик, – сказал Минголла. Через минуту Джек запел снова:
Он снова запнулся, Минголла чуть поддержал его хорошее настроение, и Джек запел в третий раз, но уже совсем другую песню, почти речитатив:
– Это не все, – сказал он. – Там еще много.
– Что ж ты не записываешь, старик? – Джилби помахал мачете, словно выводя буквы. – Возьми бумагу и запиши.
– Ага, ладно, – согласился Джек, почесывая голову, и вдруг расплакался.
Гораздо больше сил Минголла тратил на Джилби. Однажды, решив, что тому не повредил бы сексуальный опыт, он отыскал женщину, наплел ей что-то про наставленные рога и притащил в пустой дом; в комнате был постелен ковер с серыми пыльными вмятинами в тех местах, где когда-то стояли столы и стулья. Женщина была толстой и слегка потрепанной, на что Джилби сказал:
– Ну и корова, прям даже не знаю.