Сэр Гарри Бэмпер.
Сэр Гарри Бэмпер.
Все. Браво! Браво!
Чарлз Сэрфес. Господа, прошу вас извинить меня на минуту, Кейрлесс, займи председательское место. Хорошо?
Кейрлесс. Нет, послушай, Чарлз, что же это такое! Или это одна из твоих несравненных красавиц заглянула к тебе?
Чарлз Сэрфес. Нет-нет! Сказать вам правду, это еврей и маклер, которым я назначил прийти.
Кейрлесс. Ну и великолепно! Зови еврея сюда.
Первый гость. И маклера тоже, непременно.
Второй гость. Да-да, еврея и маклера.
Чарлз Сэрфес. Чудесно, с удовольствием! Трип, попроси этих джентльменов сюда. Хотя одного из них я не знаю, должен вам сказать.
Кейрлесс. Чарлз, угостим их хорошим бургундским. Может быть, у них проснется совесть.
Чарлз Сэрфес. Нет, чтоб им лопнуть, этого нельзя! Вино обостряет природные свойства человека. Если их напоить, это только распалит их жульство.
Пожалуйста, честный Мозес, прошу. Прошу вас, мистер Примиэм. Ведь так зовут этого джентльмена, Мозес?
Мозес. Да, сэр.
Чарлз Сэрфес. Подвинь стулья, Трип. Садитесь, мистер Примиэм. Стаканы, Трип… Садитесь, Мозес… Мистер Примиэм, я провозглашаю тост: за процветание ростовщичества! Мозес, налейте этому джентльмену полный стакан.
Мозес. За процветание ростовщичества!
Кейрлесс. Правильно, Мозес! Ростовщичество — почтенный промысел и заслуживает процветания.
Сэр Оливер Сэрфес. За все то процветание, которого оно заслуживает!
Кейрлесс. Нет-нет, так не годится! Мистер Примиэм, вы сделали оговорку и потому должны выпить полуквартовый кубок.
Первый гость. Полуквартовый кубок, не меньше.
Мозес. Помилуйте, сэр, как можно? Ведь мистер Примиэм — человек из общества.
Кейрлесс. И поэтому любит хорошее вино.
Второй гость. Налейте Мозесу кварту! Это бунт и открытое неуважение к председателю!
Кейрлесс. Извольте повиноваться! Я буду защищать закон до последней капли моей бутылки.
Сэр Оливер Сэрфес. Нет, господа, прошу вас… Я не ожидал такого обхождения.
Чарлз Сэрфес. Бросьте, не надо! Мистер Примиэм — человек новый.
Сэр Оливер Сэрфес
Кейрлесс. Ну и черт с ними! Если они не желают пить, мы с ними сидеть не будем. Идем, Гарри, там рядом есть кости. Чарлз, ты к нам придешь, когда кончишь с ними свои дела?
Чарлз Сэрфес. Приду, приду!
Кейрлесс!
Кейрлесс
Чарлз Сэрфес. Ты мне, может быть, понадобишься.
Кейрлесс. О, ты знаешь, я всегда готов: слово, вексель, поручительство — мне все равно.
Мозес. Сэр, это мистер Примиэм, человек высокой честности, которому вы всецело можете довериться. Он всегда исполняет то, за что берется… Мистер Примиэм, это…
Чарлз Сэрфес. Да бросьте вы!.. Сэр, мой друг Мозес — очень честный малый, но он