Сэр Бенджамен Бэкбайт. Вот видите! Я вам говорил, что это мистер Сэрфес.
Миссис Кэндэр. Нет-нет. Свидание у нее было с Чарлзом.
Леди Снируэл. С Чарлзом? Миссис Кэндэр, вы меня пугаете!
Миссис Кэндэр. Да-да, это он был ее любовником. Мистер Сэрфес, если говорить правду, был только осведомителем.
Сэр Бенджамен Бэкбайт. Не стану с вами спорить, миссис Кэндэр. Но во всяком случае, я надеюсь, что рана сэра Питера не настолько…
Миссис Кэндэр. Рана сэра Питера! О господи! Я ни слова не слышала о том, чтобы они дрались.
Леди Снируэл. И я ни звука не слышала.
Сэр Бенджамен Бэкбайт. Как? Вы ничего не слышали про дуэль?
Миссис Кэндэр. Ни слова.
Сэр Бенджамен Бэкбайт. Ну как же! Они дрались, не выходя из комнаты.
Леди Снируэл. Ах, расскажите, пожалуйста!
Миссис Кэндэр. Да, все, что вам известно про дуэль.
Сэр Бенджамен Бэкбайт. «Сэр, — говорит сэр Питер, как только он их застиг вдвоем, — вы неблагодарнейшая личность».
Миссис Кэндэр. Это он говорит Чарлзу…
Сэр Бенджамен Бэкбайт. Нет-нет, это он говорит мистеру Сэрфесу. «Неблагодарнейшая личность. И хоть я, говорит, старый человек, сэр, я требую немедленной сатисфакции».
Миссис Кэндэр. Нет, это он, конечно, сказал Чарлзу. Не может быть, чтобы мистер Сэрфес стал драться у себя дома.
Сэр Бенджамен Бэкбайт. Да нет же, сударыня, ничего подобного! «Требую от вас немедленной сатисфакции». Тогда, сударыня, леди Тизл, видя сэра Питера в такой опасности, выбегает из комнаты в отчаянной истерике, а за ней Чарлз, крича, чтобы дали воды и нашатырного спирта. И тут, сударыня, они начали драться на шпагах…
Крэбтри. На пистолетах, племянник, на пистолетах. Я это знаю из вернейших рук.
Миссис Кэндэр. Ах, мистер Крэбтри, значит, все это правда?
Крэбтри. Истинная правда, сударыня, и сэр Питер опасно ранен…
Сэр Бенджамен Бэкбайт. Выпадом в терце, в левый бок с выходом насквозь…
Крэбтри. Пулей в грудь.
Миссис Кэндэр. Господи боже! Бедный сэр Питер!
Крэбтри. Да, сударыня. Хотя Чарлз уклонился бы от поединка, если бы мог.
Миссис Кэндэр. Ведь я же говорила, что это Чарлз!
Сэр Бенджамен Бэкбайт. Я вижу, мой дядюшка ничего не знает.
Крэбтри. Но сэр Питер бросил ему обвинение в самой подлой неблагодарности.
Сэр Бенджамен Бэкбайт. Это и я говорил, вы помните…
Крэбтри. Дай же мне сказать, племянник!.. И потребовал немедленной…
Сэр Бенджамен Бэкбайт. То же самое, что говорил я…
Крэбтри. Черт побери, племянник, позволь же и другим кое-что знать. На столе лежала пара пистолетов (потому что, говорят, мистер Сэрфес вернулся накануне поздно вечером из Солтхилля, куда он ездил на школьный праздник с одним своим приятелем, у которого сын учится в Итоне), и, к несчастию, пистолеты остались не разряжены.
Сэр Бенджамен Бэкбайт. Ничего такого я не слышал.
Крэбтри. Сэр Питер заставил Чарлза взять один из них, и они выстрелили друг в друга, говорят, почти одновременно. Чарлз попал именно так, как я уже докладывал, а сэр Питер промахнулся. Но что удивительно, пуля ударила в маленького бронзового Шекспира на камине, отскочила под прямым углом, пробила окно и ранила почтальона, который как раз подходил к дверям с заказным письмом из Нортхэмптоншира.
Сэр Бенджамен Бэкбайт. Дядюшкин отчет обстоятельнее, не спорю. И все-таки я считаю, что истине соответствует мой.
Леди Снируэл
Сэр Бенджамен Бэкбайт. О, тревога леди Снируэл легко объяснима.
Крэбтри. Да, я знаю, говорят… Но не все ли нам равно?
Миссис Кэндэр. А скажите, пожалуйста, где же сэр Питер сейчас?
Крэбтри. О, его отвезли домой, и он сейчас здесь, хотя слугам велено это скрывать.
Миссис Кэндэр. Вернее всего, что так, и леди Тизл, я полагаю, за ним ухаживает.
Крэбтри. Да-да, и как раз передо мной сюда вошел доктор.
Сэр Бенджамен Бэкбайт. Смотрите, а это кто идет?
Крэбтри. Да это он и есть, доктор, несомненно.
Миссис Кэндэр. О, разумеется. Это, конечно, доктор. И сейчас мы все узнаем.
Крэбтри. Ну как, доктор? Каковы надежды?
Миссис Кэндэр. Ради бога, доктор, ну как ваш пациент?
Сэр Бенджамен Бэкбайт. Скажите, доктор, ведь он ранен шпагой?
Крэбтри. Пуля в грудной клетке, пари на сто фунтов!
Сэр Оливер Сэрфес. Доктор? Ранен шпагой? И пуля в грудной клетке? Да вы с ума сошли, дорогие мои!
Сэр Бенджамен Бэкбайт. Может быть, сэр, вы вовсе не доктор?
Сэр Оливер Сэрфес. Если я доктор, то этой ученой степенью я обязан вам.
Крэбтри. Так вы, по-видимому, просто приятель сэра Питера. Но вы все-таки слышали про его несчастие?
Сэр Оливер Сэрфес. Ни единого слова.
Крэбтри. Что он опасно ранен?
Сэр Оливер Сэрфес. Какого там черта ранен!
Сэр Бенджамен Бэкбайт. Пронзен шпагой насквозь…
Крэбтри. Пулей в грудь…
Сэр Бенджамен Бэкбайт. Неким Сэрфесом…
Крэбтри. То есть младшим.
Сэр Оливер Сэрфес. Вы, я вижу, весьма расходитесь в ваших показаниях. Но вы, однако же, согласны в том, что сэр Питер опасно ранен?
Сэр Бенджамен Бэкбайт. О да, в этом мы согласны.
Крэбтри. Да-да, это, я полагаю, не подлежит сомнению.
Сэр Оливер Сэрфес. В таком случае для человека в его положении он, честное слово, ведет себя на редкость неосторожно: потому что вот он идет, шагая как ни в чем не бывало.
Видит бог, сэр Питер, вы явились вовремя, уверяю вас. А то мы уже собирались вас похоронить.