руки ножа, почти сразу уцепился за валун, вскочил и полез на берег, но прекрасный момент был упущен. Часовой обернулся на плеск, крикнул: «Тревога!» — и с похвальной быстротой принял боевую позу. Копейщик Оя с отчаянным криком бросился на таран. Египтянин, словно играя, легко отклонил его оружие, непостижимым движением перехватил свое копье и обрушил сверху страшный удар, целя прямо в грудь противнику. Мгновенным прыжком назад сириец спас себе жизнь, но получил глубокую рану в бедро. Оя со стоном выронил оружие и опустился на колени, а часовой уже обернулся к мокрому Гато. Оказавшись с ножом против копья, шумер начал увертываться, пытаясь обойти противника и подобрать упавшее оружие друга. Египтянин легко пресекал эти попытки и помахивал копьем, готовя удар или бросок.

В это время три копейщика спрыгнули с террасы и кинулись, в нарушение плана, на выручку товарищам. Один сириец при приземлении подвернул ногу и захромал, сильно отстав от друзей. А повар- негр тоже закричал: «Тревога!», схватил топор для колки дров и побежал на помощь к часовому. Из шатра выглянул начальник с мечом и маленьким щитом в руках, сразу сориентировался и тоже побежал к месту схватки. Вместо внезапной атаки превосходящими силами трое азиатов оказались против троих вооруженных и изготовившихся к бою врагов. Паладиг поднял в атаку всех азиатов, но они были слишком далеко. И все же через мгновение обстановка опять переменилась. Оя дотянулся слабеющими пальцами до копья, отчаянно, почти не целясь, метнул оружие в спину часового и тут же свалился от невыносимой боли. Наконечник лишь коснулся бока египтянина и разорвал кожу, но тот от неожиданности оглянулся. И сразу же Гато прыгнул вперед, словно пловец в воду, высоко выбросив над головой нож. Лезвие вонзилось часовому в грудь, он резко согнулся, а шумер подхватил копье товарища и бросился на повара; туда же повернули двое копейщиков. Увидев три направленных на себя блестящих бронзовых наконечника, негр попятился, споткнулся и упал навзничь. В смертельном ужасе, с отчаянными призывами помощи, повар принялся отмахиваться топором от Гато. Предоставив товарищу завершить верное дело, копейщики кинулись к начальнику. Тот побежал к шатру, тоже что-то выкрикивая, но возле самого полога резко повернулся к сирийцу. Отразив наконечник копья щитом, египтянин мечом перерубил древко толщиной в два пальца, как щепку. Но не успел он даже вторично поднять оружие, как Петье своим копьем пробил его щит насквозь и буквально нанизал врага, словно жука на булавку. Торжествуя, азиат поднял над головой свой страшный трофей, словно флаг, и повернулся к подбегавшим товарищам.
Лучше бы он этого не делал. Полог за его спиной откинулся, и вынырнул шестой, ранее не замеченный, египтянин, тоже в белом набедреннике и с мечом в руке. Хорошо отработанным ударом он косо вонзил меч в плечо Петье. Было жутко видеть, с какой легкостью лезвие вошло в тело богатыря почти до середины туловища. Азиат повалился на землю рядом со своим «флагом», а сириец наотмашь хватил египтянина по голове обломком древка и оглушил. В тот же момент волна атакующих залила отмель, спеша исправить непоправимое. В одно мгновение все раненые египтяне были добиты. Паладиг ворвался в шатер, но тут же выскочил обратно: внутри никого не было. В страшном гневе ассириец замахнулся на оглушенного начальника копьем, но Нафо отклонил роковой наконечник со словами: «Успеешь! Пусть он сначала расскажет…» Опомнившийся вожак заслонил неподвижное тело собой и крикнул: «Стоять!» Оттолкнув нескольких азиатов, он железной хваткой зацепил Гато за плечо и твердо сказал: «Свяжи. Охраняй. За его жизнь ответишь головой», после чего велел халдею идти внутрь шатра. Остальным тут же раздал безапелляционные и точные приказы: привести лошадей, погрузить на них все вещи, трофейное оружие разобрать, тела убитых египтян («эту падаль») побросать в реку, перевязать рану Оя, сбегать к месту засады за оставленным имуществом. Сам же, проследив за началом деятельности товарищей, тоже нырнул в шатер.
Убранство внутри было скромное: две походных постели, два вещевых мешка в изголовье, столик, вернее ящик с откидными ножками, висящие на центральном столбе два парусиновых плаща и охотничий лук со стрелами. Нафо уже опорожнял мешки, а Паладиг убрал со столика чистую серебряную посуду и раскрыл ящик. Тот был внутри разбит на отделения. В одном лежали свитки папируса, принадлежности для письма, в другом — набор для бритья, серебряные ножницы и короткий кинжал с украшенной мелкими изумрудами рукояткой, а также кожаный мешочек с золотыми и серебряными монетами. Особенно заинтересовали ассирийца фаянсовые коробочки с какими-то порошками и мелкими камешками. Равнодушно выбросив свитки, вожак спросил приятеля, что это может быть в коробочках? Тот рассеянно ответил, что это образцы горной породы с золотыми и серебряными вкраплениями, а сам принялся перебирать упавшие папирусы. На некоторых из них были рисунки, в которых оба грамотных азиата сразу заподозрили географические карты. Оба представления не имели о египетской картографии, но на двух картах было явно изображено горное озеро, которое азиаты недавно преодолели. «А ведь теперь мы сможем выбраться из гор, не блуждая. Хорошо, что ты не прикончил начальника», — лукаво похвалил вожака Нафо. Кроме того, он продемонстрировал небольшой кувшин с серебряной насечкой, в котором, судя по запаху, недавно было вино.
Нагрузившись трофеями, оба вышли наружу, где их товарищи изнывали от нетерпения. Египтянин с закрытыми глазами лежал нагой, у него были связаны одной веревкой руки, ноги и шея — так сами египтяне связывали рабов. Левый глаз заплыл синяком от удара древка.
— Шатер нам не нужен, у нас нет господина, — заявил Паладиг. — Разрежьте его на одеяла. Все эти вещи завяжите и грузите на лошадей (правда, среди животных были только один конь и два осла). Всем отойти. Дайте мне львиную шкуру и ведро воды.
Все приказания исполнялись немедленно. Паладиг закутался в плащ из львиной шкуры, взял в левую руку трофейный кинжал, а сам облил начальника холодной водой из кожаного ведра. Египтянин застонал, попробовал взяться за голову, но руки были прочно связаны спереди. Ассириец ухватил веревку на шее, подтянул голову начальника к своему лицу и несколько секунд молча и грозно глядел прямо в глаза. Египтянин не помнил[18] схватки, поэтому смотрел с полным недоумением и смятением на бородатое смуглое лицо и звериную шкуру.
— Вы зачем явились сюда? — прорычал азиат на языке Та-Кемта.
Вот уж чего начальник не ожидал услышать, так это родной язык.
— Мы пришли с миром. Мы только ищем путь через горы в нашу страну, — пробормотал он.
— А что вы искали вчера в нашей земле?
— Просто… я пробовал, нет ли там золота.
— А откуда вы пришли?
— С берега моря.
— Ты лжешь! — загремел Паладиг, — Вшестером вы не могли пройти так далеко.
— Нас не шестеро. Ниже по реке стоит большой отряд, больше сотни воинов. А я заметил следы золота на берегу реки и поехал проверить, нет ли его здесь, в русле ручья.
— А куда собирался идти ваш отряд?
— Вниз по реке. Мы не причиняли зла местным жителям. Вам незачем было нападать на нас, — Египтянин постепенно успокаивался, приходил в разум, что-то припоминал, хотя ничего не мог понять в происходящем. — Мы прошли сюда через горы и теперь ищем, нельзя ли вдоль Хапи пройти в Та-Кемт.
— Хапи? Где вы его здесь нашли? — уже для Паладига наступил период недоумения.
— Так вот он, — кивнул египтянин на реку, — Он вытекает из гор с западной стороны, а отсюда вдоль него еще никто не проходил.[19]
Совсем уничтоженный, ассириец выпустил из рук веревку и раскрыл перед начальником папирусы с картами.
— Покажи ваш путь, — произнес он не грозным, а упавшим голосом.
— Вот, — провел по меньшей карте пальцами связанных рук египтянин от синего пятна моря до кружка озера. — А вот Хапи, — указал он на большей карте, — только как он течет через горы, мы еще не знаем. Наш владыка, Великий дом,[20] приказал это выяснить, — Любопытство египтянина все возрастало — кто же это его допрашивает?
Потрясенный Паладиг резко выпрямился и беспомощно оглянулся вокруг. При этом завязка лопнула, а плащ упал на землю, но ассириец этого не заметил. Оправившись от ужаса, вожак наклонился к египтянину и снова стал показывать ему папирусы, но был поражен холодным взглядом и презрительной усмешкой пленника. Глаза того были прикованы к плечу азиата с клеймом раба Великого дома.
Азиат заговорил было, но начальник грубо его оборвал.