12. Товарищество (§ 176—181);
13. Посланные и маклера (§ 182—188);
14. Купля-продажа (§ 189—226);
15. Обман (§227—240);
16. Дарение (§241—249);
17. Дарение больного (§ 250—258);
18. Потерянные и найденные вещи (§ 259—271);
19. Разгрузка и нагрузка упавших животных (§ 272);
20. Добро, никому не принадлежащее (§ 273—275);
21. Наследство (§ 276—290);
22. Хранение вещей (§ 291—330);
23. Рабочие (§ 331—339);
24. Ссуда движимости (§ 340—347);
25. Воровство (§ 348—358);
26. Грабёж (§ 359—377);
27. Об убытках (§ 378—388);
28. Причинение убытка (§ 389—419);
29. Об ударах (§ 420—427).
А. По отношению к плану и цели этой книги, а также для уразумения особой её священной важности весьма поучительно предисловие:
“Хвалю Иегову своими устами и среди многих хочу славить Его, и я прославлю Его песнью моей. С чем же мне стать перед Господом, преклониться перед Владыкой Небесным, Который, в своей великой милости и неизречённом милосердии, с небес — своего престола излиял свой яркий свет на меня, столь ничтожного человека, и сподобил меня сочинить эту книгу, содержащую такие превосходные слова! Велик мой труд, написанный о “Четырёх рядах” и названный “Домом Иосифа” — “Беф Иозеф”. Мною собраны все законы, какие находятся в сборниках старых и новых с точным обозначением места, где их можно найти: в вавилонском и иерусалимских Талмудах, в Тозеффе, в Зифра и в Зифре, в Мехилыпе, в комментариях и сборниках законов, а равно — в “Вопросах и ответах”, старых и новых. Здесь всякий отдельный закон излагается ясно, о каждом предмете идёт особливое рассуждение и каждый дворец обитаем по своему, причём, повсюду развешаны щиты исполинов, этих “издревле знаменитых людей” (сравни Бытие VI, 4). Считал я нужным собрать блестящие лилии слов этой книги в сжатой форме и в ярком слоге, избирая только лучшее и прекраснейшее, дабы закон Господен был полон и не причинял затруднения в устах каждом еврея — так, чтобы раввин, когда его спрашивают о каком-либо законе, не запинался, а свободно изрекал премудрое: “ты мне сестра!” Иначе говоря, как всякому очевидно, что нельзя женится на родной сестре, так точно должен быть ясен для него и всякий практический закон, по поводу которого ему предлагается вопрос, раз его уста свободно читают эту книгу, как столп, воздвигнутый для оружия, на который обращены взоры всех. С другой стороны, я признал необходимым разделить книгу на 30 частей, чтобы каждый день имел собственную часть для занятий и, таким образом, в каждом месяце возможно было повторить свой Талмуд, следовательно, принадлежал к тем людям, о которых сказано: “Блажен человек, который идёт сюда с своим Талмудом в руках” (Талм. mp. Mo эЭ Катан 28 а, Кетубоф 77 б., Баба-бафра 10 б.).
И маленькие школьники должны неустанно по этой же книге учиться и запоминать её наизусть, дабы с самой ранней юности они хорошо постигли практические законы и не забывали о них в старости. И разумные, будут сиять, как светила на тверди небесной, когда, отдыхая от своих дел и трудов, они станут освежать свою душу изучением этой книги, ибо это есть чистейшее наслаждение и точно определённый закон, против которого спорить немыслимо.
Я дал книге название “Накрытый стол”, потому что тот, кто занимается ею, находит в ней всякого рода, отлично приготовленные и самые избранные яства.
Я уповаю на милость Всевышнего, что благодаря этой книге вся земля наполнится познанием славы Господней: и малые и великие, и ученики и мудрецы, и знаменитые и скромные люди.
Итак, я простираю свои руки к Господу, дабы ради величия Имени своего Он соизволил помочь мне стать на одном ряду с теми, кто обращает многих к справедливости. Владыко Небесный, сделай меня достойным начать и завершить мой труд, чтобы он весь был добропорядочен, испытан и благонадёжен, полезен и целителен! Я приступаю к исполнению своей задачи. Будь моим помощником, Господи! Аминь!”
Так как, с течением времени, в некоторых второстепенных отношениях, между обычаями восточных и западных евреев образовались различия, то Моисей Иссерлес, раввин в Кракове (род. 1540 г., ум. 1573 г.), в свою очередь сочинивший занозистый комментарий к “Арба'а туриму” под заглавием “Даркхе Моше”, написал дополнения и исправления ко всем четырём частям Шулхана. Среди западных евреев, они пользуются одинаковой славой с текстом самого Каро.
В современных изданиях, дополнения эти означаются словом “Хага”, т. е. “Примечание” (или скобками), и для отличия печатаются мелким шрифтом.
Предисловие рабби Моисея Иссерлеса гласит:
“После того, как автор “Беф Иозефа” и “Шулхан-Аруха”, мудрец, стоящий превыше пророков, освежевав весь свой избранный скот, приготовил роскошный стол для всякого, но и никому решительно не оставил места, где бы можно было сделать нечто сверх того, что уже совершено им самим, — разве за исключением таких исследований об изречениях позднейших учителей или же разысканий об оттенках обычаев, которые получили право гражданства в этой стране (Польше), — то, дерзнув явиться после него, я могу только разостлать свою скатерть на его заранее изготовленном столе, единственно для того, чтобы поднести людям лишь некоторые, наиболее ценные фрукты и особо любимые ими сладости. Необходимо заметить ещё, что стола, накрытого им перед Господом, Иосиф Каро не готовил для людей, живущих в этой стране, ибо здесь многие обычаи не таковы, как он их описывает. Давно поучали наши благословенной памяти раввины: “Не живи по общим правилам и не руководствуйся без понимания даже тем, где сверх правил указаны исключения”. Насколько же менее вразумительны многие общие предписания, которые вышеупомянутый гаон составил лично от себя или же слепо подчиняясь Алъфази и Рамбаму, не взирая на то, что многие из позднейших учителей восстают против них. В его произведениях мы находим много таких вещей, которые отнюдь не согласуются с источниками мудрецов, воду которых мы пьём. Утверждая это, мы имеем в виду важные правовые кодексы, распространённые среди жителей Германии; эти кодексы издревле всем нам служили спутниками, по ним же именно постановляли свои решения и наши предки. Таковы: Ор цару'а, Мордехаи, Ашери, Зефер мицвоф гадол, Зефер мицвоф катон и Хагахоф Маймон; все они обоснованы на тексте Тозе-фофа и речениях великих раввинов Франции, прямыми потомками которых мы ныне являемся. Об этом я трактовал подробнее в предисловии к моей книге, где спорил с гаоном Каро о сомгштелъиых пунктах. Принимая же во внимание, что слова его в Шулхан-Арухе изложены в таком смысле, будто они идут от самого Моисея, как сей последний услышал их из уст Иеговы, трудно не опасаться, чтобы ученики, которые явятся после него, не стали пить его речей, уже ничего не различая, и, благодаря этому, не уничтожились бы все обычаи целых-стран. Между тем, наши раввины поучали неоднократно, что во многих отношениях есть разница между восточными и западными (евреями) и что если так было у отдалённых предков, то у поколений новейших это различие должно быть ещё осязательнее. Поэтому я счёл за благо повсюду, где не согласен со словами Каро, прибавить на полях мнения позднейших (учёных) с целью обратить внимание учеников на то, что его мнения спорны. Независимо от сего, всякий раз, когда мне было известно, что обычай не таков, как его описывает Каро, я наводил точную справку и, разузнав истину, излагал её сбоку его текста.
Хотя мои слова замкнуты и припечатаны (т. е. без прений и мотивов) и не могут идти в какое-либо сравнение с изложением самого гаона, так как его мысли уже находятся в его великом труде “Беф Иозеф”, тем не менее я шёл по его же пути, записывая вещи просто (без указания оснований), потому что и мою собственную точку зрения в большинстве случаев не трудно найти в его же книге (Беф Иозеф). Засим пусть читатель выбирает. Если он не найдёт (моего мнения) в прославленной книге “Беф Иозеф”, то пусть ищет в таких, указываемых мной, изречениях позднейших учителей, которые достаточно распространены в наших странах — одно здесь, другое, там. Во всяком случае, он найдёт здесь всё, что ищет, ибо мной лично прибавлено лишь весьма немногое, да и то всегда сопровождается отметкой: “мне так думается”, дабы показать с ясностью, что это мои личные слова. Я уповаю на Бога в том, что и мои подробные указания