волосы. Маме это нравилось не больше, чем мне, что могло показаться странным, поскольку их студенческие годы были окутаны клубами куда более едкого дыма. Я спровадила мужчин в патио, тогда как мама с миссис Стерлинг удалились на кухню.
— Похоже, они нашли общий язык, — сказала я Александру, когда мы остались вдвоем.
— Это на самом деле здорово. Мне кажется, мои родители ведут в особняке излишне уединенную жизнь. Думаю, будь у них больше друзей, они бы не хотели…
Александр осекся.
С кухни донеся звон разбившейся тарелки.
— Ой, какая я неловкая! — воскликнула мама.
— Нет, это моя вина, — возразила миссис Стерлинг, когда мы зашли на кухню.
На полу валялись осколки фарфора.
— Мы говорили о Румынии, и я, видно под руку, спросила Сару, верит ли она в существование вампиров.
— Думаю, мама, нам пора домой, — сказал Александр.
— Что тут за происшествие? — осведомился папа, заглянув на кухню.
— Ничего особенного, просто у меня из рук тарелка выскользнула, — пояснила мама, собрала осколки и высыпала их в мусорное ведро.
— Я бы хотела оплатить ущерб, — предложила миссис Стерлинг.
— Да, мы непременно купим вам новый сервиз, — согласился с ней муж. — Я настаиваю.
— Ну что вы, на самом-то деле!.. — смущенно рассмеялась мама. — Для меня это просто лишний повод пройтись по магазинам.
— Сара, я прекрасно провела время, — сказала миссис Стерлинг. — Надеюсь, мы увидимся снова.
— Неужели вы уже уходите? — спросила мама так опечаленно, словно рассчитывала на то, что этот обед будет длиться вечно.
— Константин, нам пора, — решительно заявила мать Александра. — Мы и так засиделись у Мэдисонов допоздна.
— Ничего, мы тоже любим поздно вставать, — попыталась переубедить ее мама.
«Но не в шесть же вечера, как они», — чуть было не ляпнула я.
— Мы непременно должны встретиться снова, у нас дома, — предложил мистер Стерлинг.
Моих родителей это проняло.
— Подумаем о дате, — поддержала мужа миссис Стерлинг. — Как насчет коктейля в ближайшую субботу? Для нас четверых.
— А нас вы что же, не приглашаете? — подал голос Александр. — Думаю, нам с Рэйвен тоже нужно присутствовать.
— Итак, четыре коктейля? — осведомилась миссис Стерлинг.
— И кола, — добавил Александр.
— Конечно, дорогой. Мы никогда о тебе не забываем.
— С чем нам прийти? — поинтересовалась мама.
Мистер Стерлинг наклонился к ней и ответил:
— С хорошим аппетитом.
17. Белый брачный наряд
На следующий вечер мы с Александром встретились на кладбище, у надгробия его бабушки.
— Кажется, все прошло хорошо, — заявила я, устремляясь к нему.
Он приветствовал меня долгим поцелуем.
— Со стороны твоих родителей было очень мило пригласить моих. Никто в городе больше не свел с ними знакомства. Это много значит.
— Моим папе с мамой ты и вправду очень нравишься. Твои родители тоже.
Пальцы Александра убрали с моего лица упавшие волосы.
— Но есть вещи, которые тебе следует знать.
— Наши отцы, похоже, поладили, — мечтательно произнесла я.
— Константин — выдающийся человек. Но он не видит во мне настоящего художника. Считает это просто увлечением переходного возраста.
— Слушай, давно хотела спросить. Почему ты называешь отца по имени?
— Мы с ним очень редко видимся. Он, как правило, поглощен работой, поэтому вообще не замечает, как я его называю. Но слушай, Рэйвен, мне нужно кое-что тебе объяснить. Знаешь, почему я не приглашал тебя к ним раньше, и вообще?.. Проблема в том, что…
Он мялся, явно подыскивая подходящие слова.
— Я знаю, что им нравлюсь. Они не хотят, чтобы я повторила судьбу твоей бабушки, став чужой в собственной семье, — пришлось сказать за него мне.
Александр кивнул.
— Могу себе представить! Узнай мои предки, что ты вампир, у них, надо думать, тоже возникли бы проблемы. Нечему удивляться, если твои родители испытывают схожие чувства в отношении смертных.
— Это ведь еще как…
— Но смотри, все мы неплохо поладили, провели время как одна большая семья. Это же здорово. В конце концов, если бы моим родителям стала известна вся правда о твоей семье…
— То как бы, по-твоему, они отреагировали? — спросил Александр, привлекая меня к себе.
— Постарались бы не позволить мне встречаться с тобой на кладбище, на освященной земле. Это уж как пить дать.
Занудвилльское кладбище было украшено для свадебного торжества. Я стояла у входа в белом подвенечном платье с открытыми плечами и в длинных белых перчатках без пальцев. Мой шлейф был длиной с гроб. На сырой траве в ряд стояли стулья, на которых устроились незнакомые люди.
Мистер и миссис Стерлинг поджидали меня под аркой из кованого железа. Тут же была и Беки в розовом облегающем платье подружки невесты. Роль шафера исполнял Джеймсон, облаченный в униформу, а распорядитель церемонии был в наряде Мрачного жнеца.
Александр, сногсшибательно выглядевший в винтажном смокинге, дожидался меня. Папа, стоявший рядом, крепко придерживал меня под локоток.
По какой-то причине я медлила, не решаясь идти, как бывало в детстве, когда меня водили в бассейн на уроки плавания. Вода в таких случаях всегда казалась мне слишком холодной, а купальник оставался мокрым со вчерашнего дня. Но отец держал меня крепко.
— Пришло время окунуться, — шепнул он мне на ухо и подмигнул.
Мы двинулись по кладбищенской дорожке между надгробиями, и на мою фату упали капли дождя.
Я искала взглядом маму, обнаружила ее сидящей в первом ряду, спиной ко мне, поравнялась с ней и услышала, как она бормочет:
— Почему ты захотела быть такой, как она, а не такой, как я?
Услышав это, я расстроилась, но папа не позволил задержаться и решительно повел меня к алтарю.
Лицо Мрачного жнеца было скрыто, а вот Александр выглядел великолепно. Он взял меня за руку и крепко ее сжал. Беки подняла вуаль с моего лица. Очаровательный вампир чуть отстранил меня и улыбнулся, сверкнув острыми клыками. Не знаю почему, но мне стало страшно. Еще миг, и нежная кожа моей шеи ощутила два укола. Голова закружилась, в ноздри ударил запах моей собственной крови, капавшей из ранок прямо на безупречно белое платье и расплывавшейся на ткани, как краска.
Гости с заразительным неистовством захлопали в ладоши и разразились одобрительными возгласами.