Пастор. А ты когда-нибудь пробовал?

Маттес (задумавшись на минуту). Вроде нет.

Пастор. Вот видишь! Мне кажется, Маттес, ты слишком добр. Стоит вспомнить твоего деда — как он мне иной раз помогал! Или твой покойный отец.

Маттес. То были другие времена. Вы тоже работали более грубыми методами.

Пастор. Но иезуитом никогда не был! (Торопливо.) Я тут пока сапожника прижучил. Он уже пишет папе, что ошибся. И впредь будет бомбардировать писульками только Государственный совет. А как тебе удалось избавиться от этой девчонки? Я видел, утром она шла к поезду…

Маттес. Значит, правда?.. Она ушла. Это было слишком для нее. Слишком. Совсем запуталась.

Пастор (язвительно). А теперь небось наговаривает на тебя областному руководству. Да это все равно, как если бы ко мне заявился какой-нибудь старпер из нашего ордината, а после поносил бы меня у епископа.

Маттес. Ну, у вас другое дело…

Пастор. Аппарат — везде аппарат. Но меня она огорчила.

Маттес (недовольно). Да разве не вы первый прожужжали ей все уши? Потрясли ее сознание?

Пастор. Нет, я о тебе беспокоился! Думал, призовет она тебя к порядку! Прости, Маттес. Никогда больше не буду!

Маттес. Больше и не понадобится. А она делала, что могла. И сейчас делает то, что должна.

Пастор. И все же она меня огорчает. И ведь тебя тоже. Это видно по тебе. А что там, собственно, делает наверху этот католик?

Маттес. Работает над своей речью…

Пастор. Над речью?

Маттес. Для святого престола.

Пастор. В сене?

Маттес. Он хотел тишины, покоя — и получил их.

Пастор (восхищенно). Вот исчадие ада! Все свои упреки беру обратно. Ты столь же хитер, как и твои предки! Разве идут в сравнение тминная и пшеничная со свежим сеном!.. В таком случае я пока сбегаю к сапожнику. Пусть покажет, что он там понаписал. Лишь бы папе не пожаловался, что пишет под нажимом. Католики склонны к мании преследования! (Уходя, грозит.) Но я эту дурь из него вытрясу!

Маттес (после короткого раздумья подходит к лестнице, поднимается по ней, открывает люк). Монсеньор!

Авантюро (не слыша его, приподнятым тоном). …и теперь я хочу, досточтимые отцы, коротко коснуться следующего феномена: развитого социалистического общества! (Воодушевленно.) Не лучшая ли это питательная почва для рождения чудес? Стоит только хорошенько задуматься…

Маттес (громче, почти испуганно). Монсеньор! Ромео!

Авантюро (выглядывает из люка). Да?

Маттес. Как вы себя чувствуете?

Авантюро. Превосходно! Я в отличной форме!

Маттес. Петухи больше не кричат. Может, вам лучше спуститься?

Авантюро. Да нет, зачем же? (Вдохновенно.) Какие замечательные мысли приходят здесь в голову! Открываются новые перспективы… (Почти недовольно.) Так что, прошу вас, будьте добры, не мешайте мне! (Скрывается.) Так на чем мы остановились? Правильно, на перспективах.

Маттес. Боже милосердный! (Закрывает крышку люка, спускается по лестнице.)

Лидия (входит). Привет, Матти!

Маттес. Привет!

Лидия. Послушай-ка… Я, конечно, не знаю точно, что тут происходит, но то, что ты заставляешь эту девочку совсем одну…

Маттес. Она больше не выдержала. Действительно, ни одна теория здесь не подходит. Вот она и ищет помощи и совета у товарища Хаушильда.

Лидия. А он что, тоже в деревне?

Маттес. Что значит «тоже»?..

Лидия. Но она же здесь.

Маттес. Я думал, она уехала. Рабгосподень видел, как она шла к станции…

Лидия. Я тоже. И была очень рада, когда она села в поезд. Но вдруг она сошла. Нет — выпрыгнула, поезд-то уже тронулся! И пошла в деревню. И теперь снова пристает к людям со своими расспросами. Хочет все разузнать о тебе. В подробностях! Да еще так втирается в доверие, что они болтают и болтают, прямо не остановишь. Того и гляди, такого наболтают..!

Маттесужасе). Прекрати! (Гневно.) Ладно, хватит наконец! Я сам возьмусь за нее и собственноручно отправлю ее в область! (Внезапно решившись.) И привлеку себя к партийной ответственности!

Лидия. Что-что?

Маттес. Привлеку себя к партийной ответственности! Вот именно! Странно, как я раньше не догадался! И тогда наконец выяснится, что же со мной на самом деле.

Лидия. Ради всего святого, что там с тобой на самом деле? Да говори же наконец!

Маттес. Сначала пусть эта особа уедет из нашей деревни! Чтобы я мог спокойно… (Устремляется к двери, останавливается на секунду.) Где она сейчас?

Лидия. У Скрюченного Пауля.

Маттес (недовольно-механически). Он больше не скрюченный. (Хочет выйти.)

Лидия. Матти!

Маттес. Да?

Лидия (запинаясь). Я не хотела тебе говорить. Ты и так вон как разволновался. Но лучше, если я все же скажу.

Маттес. Что?

Лидия. Он опять… Пауль опять… Его опять скрутило! (Показывает, как его скрутило.)

Маттес (растерянно). Не может быть!

Лидия. Очень жаль. И тебя тоже. И кооператив. Не говоря уж обо мне… Но, конечно, больше всего его жалко.

Маттес. Это неправда! (В сомнении.) Не может быть правдой!

Лидия (подходит к нему, утешая). Послушай, Матти, тут даже столичные профессора капитулировали…

Маттес (яростно). Разумеется! Но я…

Лидия (прерывает его возмущенно). Маттес! Если ты скажешь еще хоть одно слово, я действительно привлеку тебя к партийной ответственности! Ты же просто человек! Выше себя не прыгнешь!

Маттес. Да что там… (Поворачивается, выбегает в дверь.)

Лидия. Совсем озверел! (Идет следом, сердито.) Погоди, я

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату