Стран. 353, св. 6 и 9 стр.:

«Якушин», надо: «Якунин».

Стран. 357, св. 10 стр.:

«гаф» – «неловкость» или «неприличие».

Стран. 359, св. 10 стр.:

«А.Б. Голицын», надо: «А.Д. Голицын».

Стран. 363, св. 9 стр.:

«судебным следователем Т…» надо: «суд. следователем П…» (Пуссеп, см. указатель).

Стран. 363, сн. 13 стр.:

«в январе 1904 г.», надо: «в январе 1905 г.». [Это примечание дублирует имеющееся в первом томе. - Прим. В.М.]

Стран. 363, сн. 6 стр.:

«история с увольнением преосвященн. Гермогена». – Вызванный присутствовать в синод на сессию 1912 г. саратовск. еп. Гермоген отказался подписать синод. определение об установлении возникшего в Москве по желанию вел. княг. Елиз. Федор. дух. ордена диаконисс, находя его неканоничным. В виду решит. возражений Г., постановление о диакониссах не состоялось, а Г., по выс. повел. был уволен в епархию, но не подчинился и остался в СПБ, куда к нему самовольно приехал из Царицына его друг и единомышленник, иеромонах Илиодор. За ослушание царской воле они оба были по выс. повел. сосланы на жительство: Г. – в Жировицкий мон., Гродненской губ., а Ил. – во Флорищеву пустынь, Владимирской.

Стран. 364, сн. стр. 17 и 16:

«Excellence, c’est votre dernier rapport» – он улыбался: «quelle bêtise, ce n’est pas possible!» и далее 1-я строка снизу на той же стр. и 1-я сверху на след. 365 стран.: «государь m’a signalé de quitter mon poste». – «Ваше высокопревосходительство, это ваш последний доклад» – он улыбался: «какие глупости, это невозможно!» и далее – «государь объявил мне, что я оставляю мой пост».

Стран. 367, св. 5 стр.:

«он просил», надо: «он прочил».

Стран. 367, сн. 20 стр.:

«от женской», надо: «по женской».

Стран. 371, сн. 7 стр.:

«М.И. Газенкампфом», надо: «М.А. Газенкампфом». [Это примечание дублирует имеющееся в первом томе. – Прим. В.М.]

Стран. 373, св. 15 стр.:

«J’en ai assez!» – «Нет, с меня довольно!»

Стран. 373, св. 12, 21 и 23 стр. и далее на стр. 374, 388 и 402:

«Гашкевичи», надо: «Гошкевичи».

Стран. 374, св. 4 и 24 стр.:

«Альтшуллер», надо: «Альтшиллер».

Стран. 376, сн. 2 стр.:

«делать bonne mine au mauvais jeu» – «делать веселое лицо при неудачной игре».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату