Майор Эдвин Ростинг не подкачал. К обеду следующего дня на территорию научной базы въехал темно- зеленый автомобиль, похожий на гигантскую водомерку, у которой вместо лап было шесть колес – по три с каждой стороны. Он, казалось, неуклюже переваливался на дороге. Хотя на самом деле на суше развивал немалую скорость. И, судя по его «морской» внешности, плавал тоже прилично.

Жюли нетерпеливо ждала этот вездеход-амфибию. Как только за окнами раздался гул двигателя, она выбежала из своего вагончика. И вот Жюли, одетая так же, как и вчера на приеме у майора Грейнджера, вышла навстречу этой чудо-технике. На плече у нее висела дорожная сумка, похожая на ранец фоторепортеров. С собой она взяла видеокамеру, приборы измерения для температуры воды и земли, ампулы с химическими реактивами, еще какие-то пинцеты, ланцеты, колбочки.

– Привет! – поздоровалась она с водителями «машины-водомерки».

Их было двое. Один, рыжий, вел вездеход-амфибию, второй, смуглый брюнет, был штурманом, готовым в любой момент подменить водителя.

– Жюли, – она протянула руку.

– Джек, – сказал рыжий водитель.

– Солтон, – представился помощник.

Жюли, трое ее охранников и эти двое водителей на один день становились членами одной команды – участниками научной экспедиции.

Машина вмещала шесть человек. Так что все места были распределены.

День склонялся к вечеру. Вездеход-амфибия, тихонько покачиваясь, казалось, не ехал, а быстро, как ящерица, полз по шоссе, ведущему к морю. Водитель и его напарник сидели перед узкими пуленепробиваемыми окнами. Пассажиры – три солдата и Жюли – в два ряда, друг против друга. Салон вездехода-амфибии находился внутри бронированного корпуса. Над головой у Жюли и солдат светились два круглых иллюминатора, также из пуленепробиваемого стекла. Железный корпус сильно нагревался на солнце. В салоне на полную катушку работал кондиционер, иначе пассажиры буквально сварились бы.

Солдаты тихо переговаривались. Они не знали французского. А Жюли слабо понимала их чистый английский. Двум континентальным европейцам легче понимать друг друга, когда они говорят на английском. Этот язык они учили в школе, методика изучения примерно у всех одинаковая. Только надо привыкнуть к акценту собеседника. С британцами, у которых этот язык родной, – намного сложнее. Британцы даже не замечают, что говорят непонятными для собеседника фразами.

В общем, разговор солдат и Жюли не клеился. Уинстон сидел близко возле нее. При покачивании, торможении или наборе скорости он нечаянно прикасался к ней. Смущался, опирался на ствол своей штурмовой винтовки «SA-80».

Их разговор свелся к нескольким фразам.

– Как Париж? – поинтересовался Уинстон.

– Париж? – переспросила она. – Прекрасно.

– О да, – подтвердил он.

Жюли, честно говоря, не хотела поддерживать беседу. Любое такое общение ни о чем – это повод для ничего не обещающих взглядов.

За иллюминаторами вездехода-амфибии плыли облака. Пролетали редкие птицы. Вдалеке прорезали небо пассажирские самолеты, они направлялись в богатые арабские страны.

Наконец вездеход-амфибия остановился. Участники экспедиции вышли на берег моря, размялись. Джек и Солтон осмотрели свою технику. Заодно перекинулись с Жюли парой слов, уточнили маршрут. Для проведения исследования Жюли наметила два каменистых островка и одну песчаную отмель.

Водители раздали участникам экспедиции оранжевые спасательные жилеты, попросили занять свои места. Вездеход-амфибия аккуратно съехал в море. По-новому, более низким тоном, заурчал двигатель: заработал гребной винт.

Во время движения по воде у машины задирался нос кверху. Он него во все стороны разбегались волны. Вездеход-амфибия плыл, конечно, не так быстро, как яхта или катер, но достаточно настырно.

На море стоял полный штиль. Только вокруг островков можно было заметить небольшое волнение.

Когда подошли к первому острову, уже вечерело. Солдаты один за другим покинули машину, в темпе поднялись на возвышенность, господствующую над местностью. Направив в разные стороны стволы своих штурмовых винтовок, приняли положение наизготовку. Горизонт, прибрежные воды острова и его пляжи были пустынными. Джэк и Солтон остались со своим вездеходом-амфибией. А Жюли отправилась вокруг острова по кромке берега.

Она быстро выяснила условия жизни местной фауны. В поведении морских ракообразных на этом острове, так же как и на материке, проявлялась аномальная активность. У Жюли даже вкралось подозрение, что, может быть, здешние членистоногие так ведут себя в результате неблагоприятной экологической обстановки. А не обеспокоены возможным землетрясением. Впрочем, сделать какие-либо выводы Жюли могла только при детальном лабораторном исследовании полученных образцов и записей.

Второй остров был значительно крупнее первого. Поэтому на его вершину поднялись только два солдата. Уинстон вызвался пройтись по пляжу вместе с Жюли. Солдаты время от времени переговаривались по рации, докладывая обстановку.

– Как там у вас? – запрашивал Уинстон.

– На двенадцать часов – чисто, – докладывали сверху.

– На три часа – чисто...

– На шесть часов – чисто.

Жюли провозилась на этом острове намного дольше, чем на первом. Уже наступала ночь, а привычного ей движения морских ракообразных она не наблюдала. Небо уже посерело. Кроме Венеры, на небе еще не появилось иных ночных светил.

– Внимание, – передали сверху, – на девять часов вижу в море объект. Катер средних размеров. Опознавательных знаков разобрать не могу. Движется параллельным острову курсом.

– Надо возвращаться, – сказал Уинстон.

– Может, еще немного? – Жюли хотела как можно больше охватить территорию пляжа этого острова.

– Тогда не успеем к последней отмели.

– Успеем.

– Мисс Буланжер, – четко, по-армейски, сказал Уинстон, – я отвечаю за вашу безопасность. У меня предписание...

Уинстон был предупрежден, что воды в этом районе Персидского залива отнюдь не безопасные. Совсем близко сходятся границы трех государств с разным политическим строем: Иран, Ирак и Кувейт. Кого только здесь может не быть: и контрабандисты, и торговцы наркотиками, и религиозные фанатики, и боевики, и даже пираты.

Жюли нехотя согласилась вернуться к вездеходу-амфибии. В общих чертах она поняла, что на этом острове у морских членистоногих жизнь протекает спокойно.

Вездеход-амфибия, ритмично заурчав, сполз с пляжа в море, поплыл к последней цели путешествия.

Это была песчаная коса. Река Шат-эль-Араб выносила из глубины материка породу. В некоторых местах этого района Персидского залива она накапливалась, проступала из воды отмелями.

Жюли очень рассчитывала на эту косу. На пустынном, омываемым со всех сторон пляже совсем не было следов присутствия человека. Если на острова еще заглядывают геологи, ищущие новые месторождения нефти и газа, то затопляемые во время непогоды отмели этих «проныр» не очень интересовали.

– Выезжайте осторожней, – попросила Жюли, – а то моих любимцев подавите.

Однако в лучах фар скопления крабов не замечалось.

Коса была плоской, без возвышенностей. Солдаты рассредоточились по всей ее длине.

Жюли быстро прошлась вдоль берега. Крабы небольшими стайками все-таки вышли «прогуляться» по бережку. Но этих морских обитателей явно ничего не беспокоило.

В небе и в море, словно брильянтовая икра, загорелись звезды. Огромным черным китом недалеко темнел остров, который несколькими минутами раньше посетила экспедиция Жюли. Внезапно на его черном

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату