Он сделал все, что мог, но…
— Один заход — да, два — может быть, ну, максимум три. И то, на третий лучше не надеяться, — тихо пробормотал он.
Ворбис восседал на своем каменном кресле в саду. Вокруг были разбросаны бумаги.
— Итак?
Стоящий на коленях человек даже не осмелится поднять голову. Рядом, с обнаженными мечами, стояли двое стражников.
— Люди Черепахи… они что-то замышляют, — выдавил человек визгливым от страха голосом.
— Ну разумеется, — кивнул Ворбис. — Конечно замышляют. Но что именно?
— Они придумали… как раз когда вас назначили сенобиархом… какое-то устройство, машину, которая движется сама… Она должна проломить двери храма…
Голос его стих.
— И где же это устройство сейчас?
— Не знаю. Они покупали у меня железо. Это все, что мне известно.
— То устройство железное?
— Да. — Человек глубоко вздохнул, жадно втягивая воздух, и едва не поперхнулся. — Говорят… стражники говорят, что мой отец в тюрьме и вы можете… Умоляю…
Ворбис посмотрел на мужчину сверху вниз.
— Но ты
Человек по-прежнему тупо пялился в землю. Ворбис ласково взял его за подбородок и поднял с земли. Наконец глаза мужчины оказались на уровне его глаз.
— Ты поступил правильно, — промолвил он и глянул на одного из стражников. — Отец этого человека еще жив?
— Да, господин.
— Самостоятельно передвигаться может?
Инквизитор пожал плечами.
— Э-э, да, господин.
— Освободи его немедленно, вверь заботам сына и отпусти обоих домой.
Во взгляде доносчика сражались целые армии надежды и страха.
— Спасибо, господин, — только и смог вымолвить он.
— Ступай с миром.
Ворбис проводил его взглядом до выхода из сада, а потом небрежным взмахом руки подозвал одного из старших инквизиторов.
— Нам известно, где он живет?
— Да, господин.
— Хорошо.
Инквизитор замялся.
— А это… устройство, господин?
— Ом говорил со мной. Машина, которая движется сама? Это противоречит здравому смыслу. Где ее мускулы? Где ее разум?
— Конечно, господин.
Инквизитор, которого звали дьяконом Кусьпом, оказался на своем нынешнем посту, сам того не желая. Он так до конца и не понял, хочет он повышения или нет, так как в основном он хотел причинять людям боль. Желание это было достаточно незамысловатым, и квизиция предоставляла неограниченные возможности для его удовлетворения. Он был одним из тех людей, которые до колик боялись Ворбиса, но в то же время преклонялись перед ним. Причинять людям боль ради собственного удовольствия… это можно понять. Однако Ворбис причинял людям боль только потому, что так решил: боль причинить следует. В его поступках не было никаких чувств, наоборот, даже присутствовала некоторая доля суровой любви.
Кусьп по собственному опыту знал, что у человека, оказавшегося перед эксквизитором, напрочь отшибает всякое воображение, выдумать что-то в такой ситуации крайне сложно. Устройства, которые движутся сами по себе, — такого просто не может быть, и тем не менее на всякий случай он решил усилить охрану…
— Как бы там ни было, — продолжил Ворбис, — завтра, во время церемонии, следует ожидать беспорядков.
— Господин?
— Я знаю, о чем говорю.
— Конечно, господин.
— Ты опытный инквизитор, и тебе наверняка известна грань, за которой человеческие сухожилия и мускулы уже не выдерживают.
У Кусьпа сложилось впечатление, что Ворбис абсолютно безумен, но в особом смысле. К обычному безумию Кусьп уже привык и научился иметь с ним дело. Безумцы вокруг кишмя кишели, а в подвалах квизиции многие из них становились еще более безумными. Но Ворбис давно перешел эту красную черту и построил по другую сторону некую Логическую конструкцию. Рациональные мысли, составленные из безумных элементов…
— Да, господин, — ответил он.
— Так вот, а мне известна грань, за которой не выдерживают сами люди.
Была ночь, несколько холодная для этого времени года.
Лю-Цзе старательно подметал пол темного бара. Периодически он доставал откуда-то из-под рясы тряпку и принимался что-нибудь тщательно натирать.
Он тщательно вытер Движущуюся Черепаху, грозно затаившуюся в полумраке амбара.
Потом добрался до горна и остановился там посмотреть на бушующее пламя.
Выплавка действительно хорошей стали требует крайней сосредоточенности. Неудивительно, что вокруг кузниц вечно толпятся боги. Столько возможностей допустить ошибку. Чуть-чуть напутать в ингредиентах, секундное промедление и…
Бедн, который уже засыпал на ходу, недовольно заворчал, когда кто-то растолкал его и сунул что-то в руки.
Это была чашка чая. Он посмотрел на маленькое круглое лицо Лю-Цзе.
— О, спасибо. Большое спасибо.
Кивок, улыбка.
— Почти закончили, — сказал Бедн, обращаясь, скорее, к самому себе. — Осталось только охладить. Очень
Кивок, улыбка, кивок.
Это был
— Отливка не так уж в'жна… — пробормотал Бедн, едва не падая. — Вот р'чаги 'правления…
Лю-Цзе аккуратно подхватил его и усадил на кучу угля. Потом еще какое-то время смотрел на пламя. Стальной слиток тускло светился в форме.
Он вылил на него ведро холодной воды, подождал, пока рассеется огромное облако пара, потом вскинул метлу на плечо и убежал.
Люди, которые всегда считали Лю-Цзе лишь неясной фигурой, неторопливо размахивавшей метлой, поразились бы скорости его бега, особенно если учитывать тот факт, что недавно ему исполнилось шесть тысяч лет, а питался он только бурым рисом и зеленым чаем с кусочком прогорклого масла.
Приблизившись к воротам Цитадели, он замедлил свой бег и принялся мести улицу. Он подметал ее, пока не подошел к воротам, потом обмел вокруг них, кивнул и улыбнулся стражнику. Тот сначала смерил его свирепым взором, но потом решил не связываться с полоумным стариком. Лю-Цзе отполировал ручки ворот