Звук мотора преследовавшей их лодки внезапно усилился. Гарри оглянулся. Свет делался все ярче и ярче. Человек, управлявший моторкой, кто бы он ни был, прибавил скорость. Изо всех сил наваливаясь на весла, Гарри греб к пещере.
— Сейчас войдем! — бросил он через плечо Елене. — Перелезайте через меня. Посмотрите, чтобы он не ударился головой.
Гарри прекратил грести лишь на секунду, чтобы дать Елене возможность перелезть через него. И сразу же вновь навалился на весла. Правое неожиданно повернулось у него в руке, и лопасть прошла над водой. Лодку резко бросило влево. С металлическим скрежетом она зацепилась о стену, и ее отбросило в канал. Быстро выровняв суденышко, он направил его в пещеру.
При этом он увидел, что Елена как зачарованная уставилась на показавшийся из-за скалы острый нос. Моторная лодка выворачивала в тот самый отрезок туннеля, где они находились. В следующую секунду она завершила поворот, и яркий луч мощного прожектора безжалостно ударил в их сторону.
Гарри отважился бросить взгляд через плечо. Их лодка уже вплывала в пещеру.
— Пригнитесь! — приказал он.
Согнувшись, Гарри убрал весла в лодку, вплывавшую по инерции в крохотную пещерку. От бортов до краев зева оставалось всего несколько дюймов. Потом он увидел, как Елена пригнулась, придерживая рукой голову Дэнни. Корма миновала свод, и они оказались в укрытии.
Гарри поспешно перевернулся на спину, уперся руками в низко нависавший потолок и принялся двигать лодку дальше. Насколько можно, в глубь пещеры. Сердце колотилось уже не так бешено, как в тот миг, когда фара лодки осветила туннель.
Вдруг рокот мотора начал стихать, и Гарри невольно задержал дыхание. И через полсекунды увидел, как катер медленно прошел мимо. Управлял им светловолосый человек с чеканным профилем, отчетливо видимым на фоне противоположной стены. Одной рукой он держал руль, а другой, похоже, стискивал горло Сальваторе Белзито. Они мелькнули и исчезли, свет померк; лодка закачалась на проникшей в пещеру волне, поднятой моторкой.
Гарри растопырил руки и уперся в стены, чтобы лодка, не дай бог, не громыхнула. Сердце вновь отчаянно затрепыхалось у него в груди. Настороженно подняв голову, он ждал. Секунда. Вторая. А потом мотор умолк. Еще через секунду волны успокоились и все стихло.
85
Томас Добряк направил лодку по плавной дуге и остановил ее носом в ту сторону, откуда приплыл. Он пристально обшаривал взглядом пещеру — сверкающие стены, испещренные множеством выступов и впадин, глубокую зеленовато-черную воду, в которой свет от его прожектора рассеивался на бесчисленные лучики, разбегавшиеся во все стороны.
— Сядь… — Добряк медленно отвел бритву от горла Сальваторе и кивнул на скамью, прикрепленную к фальшборту.
Итальянцу хватило одного взгляда убийцы; он незамедлительно повиновался. Опустившись на скамью, он скрестил руки на груди и задрал голову к неровному потолку пещеры. Он готов был смотреть куда угодно, лишь бы не на труп своей жены, лежавший возле его ног; он сам положил туда мертвое тело, которое Добряк заставил его принести с того места, где убил ее, от самой клети подъемника.
Искоса взглянув на Сальваторе, Томас Добряк запустил руку в карман. Оттуда он извлек небольшой мешочек из черного нейлона. Открыв его, вынул маленькие наушники с длинным проводом, вставил их в уши, прицепил к воротнику куртки миниатюрный микрофон и присоединил провод к коробочке, прикрепленной к его поясному ремню. Что-то чуть слышно щелкнуло, и на приборе зажглась красная лампочка. Убийца повернул пальцем регулятор громкости, и сразу же в его ушах зазвучало множество разных звуков. Электроника эффективно усиливала любые шумы. Эхо в туннеле, плеск и журчание воды. Внимательно прислушиваясь, он медленно и ровно поворачивал микрофон. От левой стены к правой.
И не слышал ничего.
Обратно. От правой стены к левой стене.
И опять ничего.
Наклонившись, он выключил прожектор и оказался в непроглядной мгле. Выждал. Двадцать секунд. Тридцать секунд. Минуту.
И опять описал микрофоном полукруг. Слева направо. И обратно. И еще раз обратно.
— …Ждите…
Он застыл — это был голос Гарри Аддисона, его шепот. Он выждал еще немного. Ничего. Он провел микрофоном еще медленнее.
— …без капель… — сказала медсестра Елена Восо так же тихим шепотом, как говорил американец.
Они были здесь. Где-то в темноте, окутывавшей пространство перед ним.
Войдя в спальню Эдварда Муи, Роскани зажмурился от ударившего в глаза яркого солнечного света. Криминалисты все еще возились в ванной. В раковине обнаружили следы крови, а на полу — отпечатки босых ног.
После того как поэт вернулся в свои комнаты после утренней встречи с Роскани во время первого полицейского обыска, его никто больше не видел. Ни обслуживающий персонал виллы, ни карабинеры, которые несли охрану вокруг нее. Ни одна живая душа. Муи попросту исчез. Как и моторная лодка Эроса Барбу.
В окно Роскани видел на озере два полицейских катера. На одном находился Кастеллетти, руководивший поиском на воде. Скала, бывший армейский спецназовец, с десятком карабинеров, имевших горно-стрелковую подготовку, шел берегом к югу от виллы. Детективы сошлись во мнениях, что Муи вряд ли мог отправиться на север: в этом направлении он никак не мог миновать Белладжио; там его отлично знали, а сейчас было полным-полно полицейских в форме. Так что Скала выбрал южное направление, где многочисленные бухточки и густая растительность позволяли спрятать лодку так, чтобы она не просматривалась ни с озера, ни с воздуха.
Роскани отвернулся от окна и вышел из комнаты в широкий коридор; сразу же навстречу ему шагнул полицейский. Отсалютовав, он протянул Роскани толстый конверт и сразу же удалился. Роскани открыл конверт и быстро просмотрел содержимое лежавшей в нем папки. На ее обложке значилось: «МЕЖДУНАРОДНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ УГОЛОВНОЙ ПОЛИЦИИ», а на каждой странице красовался штамп «Сверхсрочно».
Доставленная папка содержала ответ на его запрос по поводу предполагаемого местонахождения многих известных террористов и, отдельно, персональные данные профессиональных киллеров, находящихся на свободе и, опять же предположительно, находящихся в Европе.
Держа полученные документы в руке, Роскани вернулся и вновь оглядел комнату. Увидел халат Эдварда Муи, лежавший на кровати, где его бросил хозяин, увидел криминалистов, продолжающих скрупулезно изучать открытую дверь в ванную, и внезапно понял, что они опять опоздали. Любитель острых предметов уже побывал здесь.
86
Гарри услышал скрежет о скалу; он понимал, что блондин в темноте вручную продвигает лодку по каналу, приближаясь к ним. Как он мог узнать, что они здесь? Как мог выбрать этот единственный отрезок в протянувшемся на добрую милю подземном проливе? В тот краткий миг, когда Гарри бросил взгляд на проплывавшую мимо моторку, ему показалось, что Сальваторе был пленником у их преследователя, но даже если это впечатление ошибочно, если он присоединился к блондину по доброй воле, все равно ни у одного