не расскажет мне правду.
— Что ты собираешься делать? — безразлично спросила Ли.
— Думаю, стоит разорвать Хайварда на мелкие кусочки, а потом…
— Ник. — Ли глубоко вздохнула. — Неужели для тебя так важно, чтобы Хайвард потерял работу?
— А для тебя?
Ник так крепко прижимал ее к себе, что Ли чувствовала, как бьется его сердце. Его улыбающиеся губы медленно приближались к ее губам. Неужели он всегда так решал свои дела?
— Ты думаешь, что это ответ на все вопросы? — холодно спросила Ли, отстраняясь от него.
— Я думал, что ты не имеешь ничего против. — Улыбка ненадолго исчезла с его лица. — Во всяком случае, в Момбаса было именно так. Здесь ты ведешь себя со мной совсем по-другому. Так что же ты за человек на самом деле?
— В этом нет никаких тайн, — ответила она, почувствовав вдруг холод, когда он разжал объятия и опустил руки. — Я школьная учительница и приехала сюда, чтобы присматривать за детьми. Ты спросишь, что я делала в Момбаса? — Ли пожала плечами. — Я опоздала на катер. Подруга, стюардесса из авиакомпании, сказала, что мне надо бы попробовать выглядеть немного иначе… Так я и сделала, но сейчас…
Ли заметила в траве заколку и протянула руку, чтобы взять ее. Но Ник опередил ее и отбросил заколку далеко в кусты.
— Она тебе не идет, — сказал он. — В наше время никому не нужны эти школьные штучки.
Потом он резко поднялся и протянул руку Ли.
— Нам лучше поспешить, — добавил он. — У нас впереди тяжелый день, если мы хотим, чтобы все были на корабле еще до заката.
— Ник… — Ли почти бежала за ним, потому что он быстро зашагал обратно. — Разве мы не можем оставить все как есть? — взмолилась она. — Ведь компании не обязательно знать, что Алек не женат. В любом случае это просто бесчеловечное правило. Одиноких выгоняют сразу, а женатым дают полгода.
— Теперь, когда я увидел, на что готовы люди вроде него, вынужден с тобой согласиться.
— Его можно понять, — вступилась Ли. — Знаешь, что для него значит остров Полумесяца?
— Райскую жизнь, но не работу, — ответил Ник.
— Но ведь в последнее время он работал, и кому будет хуже от того, что он останется здесь? — спросила Ли, не обращая внимания на его сарказм. Видя, что Ник неприступен как скала, она добавила: — Мне бы хотелось, чтобы ты сделал это для меня.
— И ты делала все это для него, я имею в виду — изображала из себя его жену. — Ник остановился и взглянул на Ли. — А до этого ты была на острове всего… пару дней? — Он широко улыбнулся. — Так значит, он пользуется еще большим успехом у женщин, чем я!
— Мне кажется, что ты за всю свою жизнь не пожалел ни одного человека! — бросила Ли и быстро пошла прочь.
Вдруг, к своему удивлению, она увидела бегущего от дома Фиделя. Он выглядел взволнованным и остановился перед ней, с трудом переводя дыхание.
— Я везде вас искал, — проговорил он. — Мсье Хайвард послал меня с сообщением для вас… — Он посмотрел в сторону Ника. — Это очень важно.
— Не думайте обо мне. — Ник усмехнулся.
— Хозяева компании на острове, — выдохнул Фидель. — Корабль стоит на якоре в лагуне. У них с собой полно багажа и всякого оборудования.
Пытаясь осознать новость, Ли услышала, что Ник подошел ближе к ней.
— Блаир Ньюман и Андре Совье, — задумчиво проговорил он. — Я знал, что они ездят по объектам компании, но и представить себе не мог, что заявятся сюда.
— Мсье Хайвард хотел, чтобы я предупредил вас, — объяснил Фидель. — Сейчас он показывает им плантации. Мне пришлось помочь с разгрузкой багажа, но я прибежал, как только смог.
Так значит, Алек еще не знал, что его план провалился, подумала Ли. Они с Фиделем держались так долго, как только могли, но теперь Ник обо всем знал и хотел вынести это на всеобщую огласку.
Когда Фидель пошел к дому, Ли повернулась к Нику.
— Ник, пожалуйста! — Она посмотрела ему прямо в глаза. — Разве мы не можем дать Алеку шанс?
Ник внимательно взглянул на нее.
— Не смотри на меня так, — пробормотал он. — У нас гости.
И направился в сторону дома, где уже стояла группа только что прибывших людей.
Поздоровавшись с детьми, Ли увидела среди пришедших двух пожилых, но хорошо выглядящих мужчин, одетых в разноцветные рубашки и парусиновые брюки. Один из них был немного полноват, у него была квадратная челюсть и короткие волосы. У другого, почти такого же телосложения, было пухлое округлое лицо, приподнятые, словно от удивления, брови и широкая улыбка. Последний разговаривал с Алеком.
— Ты отлично справляешься с работой, Алек, — сказал он, повернулся и направился к Нику, протягивая ему руку. — Ник, ты, старый пес! Так вот где ты решил спрятаться. А мы-то думали, что ты сразу же вернешься на большую землю.
— А, Ник! — подхватил второй мужчина на ломаном английском, с улыбкой взглянув на Рейнолдса. — Только не говори нам, что ты устал от жизни большого города!
Ник улыбнулся в ответ и молча пожал им руки.
Ли заметила, что Алек смотрит на нее с неподдельным интересом. Наверное, ему понравилось, как она выглядела с распущенными волосами. Но все-таки она надеялась, что он обнял ее за талию только для того, чтобы произвести впечатление на гостей.
Мужчины подошли ближе к Ли.
— Так, значит, это и есть твоя леди! — сказал круглолицый.
— Ли, познакомься с хозяевами компании по производству копры, Блаир Ньюман и Андре Совье.
Оба мягко пожали ей руку.
— Вы счастливый человек, мсье, — сказал Андре Совье.
Но Ли сейчас думала только о Нике, который молча стоял, глядя на нее. Она заметила, что когда Алек обнял ее, Ник сжал губы. И напряженно ждала, что сейчас все будет кончено.
Бедный Алек! Он даже не подозревал, что через минуту может оказаться безработным. Ник заговорил, и его тон был как раз таким, какой ожидала услышать Ли. Только слова он произнес совсем не те, которых она боялась.
— Ну, с приветствием, наверное, уже закончено. У вас было хорошее путешествие? — Ник закурил.
— И не одно! — Блаир Ньюман усмехнулся. — Мы оставили наших жен делать покупки в Занзибаре. Теперь Андре и я ищем какое-нибудь тихое, спокойное местечко, чтобы расслабиться. Нам кажется, что остров Полумесяца как раз то, что надо. Только если мы не помешаем миссис Хайвард. — Он с улыбкой посмотрел на Ли.
В ответ Ли смогла только с улыбкой покачать головой, радуясь тому, что дети сейчас играли поодаль от них.
— Можете занять мое место, — медленно продолжил Ник. — В гостевом доме есть две кровати. Я перееду в дом. Это не должно причинить особых неудобств.
— Замечательно! — воскликнул Блаир Ньюман. — Это избавит дом от нашего скарба. Мы не прочь повеселиться, Ник, но не можем обойтись без огромного количества вещей.
На дороге появились двое рабочих, которые несли багаж и снаряжение, и Ник с вновь прибывшими пошли им навстречу. Ли вырвалась из объятий Алека, взяла детей и отправилась с ними в задний сад.
Конец дня прошел в беспорядочной суматохе, все сновали взад-вперед по дому и саду. Ли видела, как Ник шел по веранде со своими вещами. Ни с кем не посоветовавшись, он распахнул дверь комнаты, соседней с ее, и бросил чемодан внутрь.
Обедали вместе, за длинным столом в гостиной. Владельцы компании были в отличном настроении и не переставая говорили с Ником и Алеком о подводной охоте. Ли следила, чтобы Джеф с близнецами вели