На улице Ли вдруг поняла, что сейчас в первый раз оказалась абсолютно свободна с того времени, как приехала в Момбаса. Не то чтобы ей не нравилось кататься на машинах, быть окруженной вниманием друзей. Но ей всегда хотелось просто пройтись по ночному городу, чтобы увидеть его во всей красе. И теперь ей представилась такая возможность.
Ли глубоко вдохнула теплый африканский воздух. Она была совершенно одна среди ярких витрин магазинов и кафе и могла насладиться этой красотой.
Вдруг она снова почувствовала чье-то прикосновение на своей руке.
— Прогуляться куда? — небрежно спросил Ник Рейнолдс, словно их разговор и не заканчивался.
— Куда-нибудь, — раздраженно ответила Ли.
Ли пошла быстрее, но высокий мужчина по-прежнему не отставал. Рейнолдс достал пачку сигарет и на ходу не торопясь закурил.
— Может быть, это вполне безопасно с вашими друзьями из авиакомпании, — заметил он. — Но я бы не посоветовал гулять одной в такое время.
Ли взглянула на Рейнолдса:
— Надеюсь, вы не думаете, что должны…
— Нет.
Ли замешкалась, но потом снова устремилась вперед. Теперь она уже не притворялась. Она открыто стремилась уйти от него. И не собиралась позволять кому-то за собой присматривать. Но почему она так нервничает? Достаточно сделать вид, что она все еще сама по себе.
Хотя это оказалось довольно трудно: ее взяли за руку и, не церемонясь, протащили через веселящуюся толпу народа.
— Вы работаете на авиакомпанию? — как бы невзначай спросил Рейнолдс.
— Нет. Я уезжаю из Момбаса через три-четыре дня, — бросила в ответ Ли.
— Вам здесь понравилось? — поинтересовался он таким тоном, что Ли пришла в бешенство.
— Просто безумно! — процедила она сквозь зубы.
К своему удивлению, Ли заметила, что Рейнолдс на секунду улыбнулся.
Они повернули за угол и очутились на ярко освещенной аллее.
— Я бы хотела прогуляться здесь, — сказала Ли.
— Вы не увидите здесь ничего, кроме обычной показухи для туристов. — Рейнолдс пожал плечами.
— Но это же здорово! — Ли засмеялась и пошла вниз по аллее.
Теперь настало время удивляться Рейнолдсу. Во всяком случае, он поднял бровь, услышав ее ответ. Ли гадала, что могло его так удивить. Может, он решил, что ее интересовали только ночные клубы и вечеринки? Так же, как тогда на пляже — что она купила купальник не для купания, а чтобы покрасоваться. Теперь-то уж Ли знала наверняка, что он о ней думал. Но среди окружавшей ее красоты быстро обо всем позабыла и с блеском в глазах разглядывала национальные одежды из шелка, золотые и серебряные украшения, мозаики на стенах домов, индийские и китайские безделушки. Ли почти забыла о том, кто был рядом с ней. Пусть думает что хочет! Ей сейчас не было до него никакого дела.
Было уже довольно поздно, когда они наконец выбрались на ярко освещенное шоссе, тянувшееся вдоль побережья.
— Думаю, теперь такси было бы как нельзя кстати, — сказала Ли, чувствуя себя смертельно уставшей от всех этих сверкающих сувениров, украшений, музыки и песен.
Ник Рейнолдс остановил такси и открыл для Ли дверцу. Казалось, он ждал, пока девушка назовет водителю свой адрес.
— Теперь я справлюсь сама, — объявила Ли. — Спасибо, что пожертвовали для меня вашим временем.
— Не берите в голову, — сухо ответил Рейнолдс.
Он развернулся и направился по дороге обратно. Глядя, как его высокая фигура мелькает в толпе, Ли поймала себя на мысли, что ей стало вдруг интересно, чем он занимается. Может, работает в Момбаса? Или, как и Ли, просто остановился здесь на время?
Задумавшись, она не сразу вспомнила, что водитель до сих пор вежливо ждет, когда ему назовут адрес.
Следующим вечером Ли отправилась на знакомый пляж. Поскольку ни одного из ее друзей сейчас не было в городе, она оказалась более или менее свободна. И после ежедневных вечеринок сейчас была рада просто лежать и наслаждаться спокойствием.
Ли выбрала шезлонг под серым зонтиком и устроилась поудобнее, так, чтобы было видно кристально чистое синее море.
Такая жизнь была как раз для Ли, и все же… Она чувствовала себя одиноко и всматривалась в лица людей, гулявших по пляжу. Но даже если бы она и увидела среди них этого человека, что тогда? Ведь ей наверняка скорее захотелось бы уйти, чем остаться, зная, что он про нее думает…
Устав от собственных мыслей, Ли надела купальную шапочку и направилась к морю.
Вода была немного прохладная, как раз то, что надо после жаркого солнца. Ли поплыла к плавучему понтону, стоящему на якоре недалеко от берега. Доплыть до него было не так-то просто, так что она решила, что, как только вернется на берег и обсохнет, сразу пойдет обратно к Дейтонам.
Вскоре идея доплыть до понтона перестала казаться ей хорошей. Сколько Ли ни плыла, он не приближался. Зато берег теперь был уже почти не виден! В школьном бассейне в Англии с одного бортика было прекрасно видно другой. Но с морем дела обстояли совсем иначе. Сейчас вокруг Ли были только волны, тянувшиеся вдаль на долгие мили.
Одна волна ударила Ли в лицо, мешая вдохнуть, и девушка вдруг поняла, что не рассчитала силы. За все время на пляже Ли видела лишь одного человека, осмелившегося доплыть до понтона, и это что-то да значило. Например, что понтон гораздо дальше, чем казалось! Ли с ужасом подумала, что будет, если она поднимет руки с криком о помощи…
Может, никто даже не услышит?
Опасность заставила ее собраться, и Ли поплыла дальше. Понтон все еще выглядел недосягаемым, но она знала, что до него остались считанные ярды. Она еле плыла, чувствуя, как руки наливаются тяжестью. Но к счастью, понтон был уже совсем рядом.
Ли была так занята мыслями о понтоне, что совсем не заметила, как недалеко от нее рассекали воду сильные загорелые руки. И когда внезапно перед ней появилась чья-то голова, у Ли перехватило дыхание. Ее покинули остатки сил, которые она берегла на последние метры.
На мгновение голова Ли оказалась под водой, но чья-то сильная рука подхватила девушку и почти добросила до понтона. Ли вцепилась в понтон, стараясь скрыть свой страх, и увидела рядом уже знакомую белоснежную улыбку.
— Кажется, сегодня жизнь на пляже показалась вам слишком спокойной? — с сарказмом поинтересовался Ник Рейнолдс.
— С чего бы это? — спросила вместо ответа Ли, жадно глотая воздух.
— По-моему, вы просто не можете не обращать на себя внимание. — Рейнолдс пожал плечами. — Ваших друзей сегодня нет на пляже, так что мне пришлось вытаскивать вас из воды.
Ли вдруг ощутила нахлынувшую злость. Он думал, что она решила доплыть до понтона, только чтобы привлечь к себе внимание и чтобы кто-нибудь пришел ей на помощь! Да что он о себе вообразил!
Она хотела резко ответить ему. Но это желание исчезло, когда Ли вдруг поняла всю юмористичность ситуации. Она решила поплавать в море, чтобы избавиться от мыслей о Нике Рейнолдсе, а все получилось так, что он оказался единственным человеком, которого она здесь встретила.
— Я увидел, как вы барахтались примерно на полпути сюда, — снова заговорил Рейнолдс. — Вы чертовски рисковали, продолжая плыть, даже когда поняли, что не справитесь.
Ли почувствовала, как его руки обхватили ее талию, и в следующий момент она очутилась на понтоне. Не в силах пошевелиться, Ли притворилась, что загорает.
— Я знала, что делала, — бросила она.
— Ну конечно! — Рейнолдс лег рядом. — Но по-моему, самолюбие — не то, из-за чего стоит тонуть.