Он смотрит на меня.
— В этой чертовой газете нет ни одного места, где было бы четко написано, что китаец умер.
Ричи вопрошающе поднимает брови.
— Тут везде написано: «получил удар ножом», — повторяю я, — но они не уточняют, что он был убит.
— Ну и что, — говорит Ричи.
— Да нет, ничего! — отвечаю я.
Я не знаю, почему это производит на меня столь сильное впечатление и почему я так уверен, что это очень важно.
— Надо бы заехать в больницу — посмотреть.
Ну конечно, это важно в любом случае, для бедного китайца будет гораздо лучше, если это всего лишь рана. С другой стороны, если меня прихватят и пришьют это дело, мне тоже будет лучше, если он выкарабкается и скажет им, что это не я… И еще мне кажется, что есть какая-то причина, по которой газета не дает точных сведений. Но какая?
— В больницу заехать можно, но потом, — говорит Ричи. — До этого тебе надо исчезнуть. В особенности если ты не передумал завершить историю с Луизой Уолкотт.
— Нет, я не передумал, но ума не приложу, как это сделать, — разве что просто поехать туда и перебить всех подряд.
— Можно всех их вернуть на путь истинный, как мы только что проделали с Донной. По очереди, — предлагает Ричи.
Я смеюсь, глядя на него.
— Если их не меньше дюжины, — говорю я, — мы просто околеем. К тому же, на днях я видел некоторых из них — это будет не так интересно. Есть такие уродины… Что же касается собственно Луизы Уолкотт, не стоит даже и пытаться — она не дастся.
Ричи сидит с задумчивым видом.
— Кто знает, кто знает. — отвечает он.
— Брось, ничего не выйдет. Лично я предпочитаю другой способ.
— Все же надо посадить ей на хвост полицию, — говорит Ричи.
— Да, но только не тогда, когда они охотятся за мной.
— Разумеется, — соглашается Ричи. — Ладно, если нам сейчас ничего не лезет в голову, обмозгуем попозже.
И тут я вспоминаю:
— А десять кусков? Черт… неужели так и оставим?
— Нужно все время быть начеку — старуха Уолкотт, должно быть, ищет тебя повсюду.
— О-ля-ля! — восклицаю я. — Кто только меня не ищет! Дети мои…
— Не сердись, — говорит Ричи. — Лучше вообще ни о чем не думать — как я.
Все это время мы едем и наконец подъезжаем к Клубу. Выходим из машины, стараясь, чтобы на нас не очень обращали внимание. Ясное дело, нас никто не признает в таком прикиде, но не следует, чтобы кто- нибудь из наших знакомых видел, как мы входим в секцию «Кейна-младшего». Отдельных секций не так уж много.
Мы незаметно пробираемся к нужной секции, и вот мы у цели.
Я сижу на стуле. Ричи переодевается в мужское платье. Это занимает у него добрых двадцать минут.
— В женском ноги гораздо свободнее, — замечает он. — Летом это очень приятно.
— Можешь переодеться снова. Никто не мешает.
Он смеется.
— И вообще, это очень удобно, — говорит он, — девицы тебя совершенно не боятся. Думаю, что все эти луизы уолкотт находят девочек без всяких хлопот.
— Да, это так, — соглашаюсь я. — Рыбак рыбака видит издалека, это известно.
Теперь Ричи готов.
— Я пойду на дело один, — говорит он.
— Надеюсь, ты подождешь до вечера? Среди бела дня стянуть труп из морга.
У меня спина холодеет, когда я понимаю, что это всерьез.
— Ты совсем спятил, — говорит мне Ричи. — Ты что, думаешь, я пойду в городской морг? У меня есть приятель, владелец частной клиники — он все сделает шито-крыто. Затребует труп для пересадки глаза или чего-нибудь еще, а если поднимется шум — скажет, что труп у него стащили. Я вижу, ты меня держишь за полного идиота.
— Черт, как хорошо, что я впутал тебя в это дело. Сам бы я точно поступил как полный идиот.
— Тем не менее мне понадобится часа два. А ты будешь меня ждать. Пойдешь на солнышко, выпьешь стаканчик-другой — это лучшее, что ты можешь сделать. Затем, часа через полтора, ты возьмешь «Кейна- младшего» и пойдешь вверх по каналу, то есть за Брукмаунт, это за «Бейсин Тейлор».
Я понимаю, что он имеет в виду, — это отделение судостроительной фирмы — у черта на куличках, рядом с бульваром Макартур.
— Остановишься между Кардерок и Кропли, — продолжает Ричи. — Там есть место, где канал граничит с дорогой.
— Да знаю, рядом еще гостиница.
— Да, — кивает он. — Там ты остановишься и будешь меня ждать.
— Это целых двадцать пять миль, — говорю я.
— Тебе понадобится час с четвертью, даже если ты всю дорогу будешь ковырять в носу.
— Хорошо, — соглашаюсь я, — А если там будет много народу?
— Это дела не меняет.
— А вернемся завтра? — интересуюсь я.
— Послушай, — говорит Ричи. — Мы что, в прятки играем или делом занимаемся?
— Я опять думаю о том, что сам позвонил китайцу, и мне становится совсем не по себе.
— Я тебе все расскажу. У меня есть другой приятель — у него лодочный гараж на Канале, как раз в том месте. Ты подождешь меня, а я подойду на другом катере с нужным нам предметом, и мы все провернем. Но ты верно мыслишь — средь бела дня трудно обезобразить труп…
Он теребит подбородок.
— Затем его нужно переодеть… и пустить кровь.
— Как это, кровь? — спрашиваю я.
Я уже ничего не понимаю.
— У мертвецов, — поясняет Ричи, — кровь больше не идет. Чтобы изуродовать малого, мы пустим ему пулю в лицо и одновременно обольем кровью… Это ювелирная работа.
— Уф… — вздыхаю я. — Я бы предпочел, чтобы это делал ты.
— Ну знаешь, мы и не такое еще видали. Ладно, давай твои шмотки.
— Какие?
— Мужские. Говорю же тебе, его надо одеть.
— О черт, мой синий костюм!..
— У нас нет выбора, — говорит Ричи. — Положи в карманы документы и дай мне свои часы и перстень.
— О!..
Тут я не выдержал.
— Давай, давай, — торопит Ричи. — Пошевеливайся!
Он засовывает все это в морскую парусиновую сумку, которую извлекает из ящика «Кейна-младшего» и сматывается.
— Теперь я остался без водительских прав. Ну на что это похоже? — кричу я.
— Ты больше не будешь водить машину, — говорит он. — Пока, до скорого.
— Ну и ну, — говорю я, — и это называется тип, который ни о чем не думает. Ты напишешь мне эти слова на цветной открытке.