100
Протяжный лай гончих.
101
«Не бросай в меня камнями…» – рефрен стихотворения Я. П. Полонского «Татарская песня».
102
Псевдоантичные колонны – четыре непонятных кургузых столба, обрамляющие с некоторых пор пл. Искусств.
103
Металлический поэт – имеется в виду бронзовый памятник Пушкину на пл. Искусств.
104
Пушдом – Пушкинский Дом.
105
Предреформенное время – время в России с 1855 по 1861 год.
106
«Но мало еще развиты!» – из стихотворения Б. Алмазова «Бескорыстный реформатор».
107
Иоганнесру – ингерманландское название мызы Ивановки, принадлежавшей Штакеншнейдерам на станции Пудость.
108
Николаевский мост – мост Лейтенанта Шмидта, ныне Благовещенский.
109
Благовещенская пл. – пл. Труда.
110
Воспитательный дом – один из учебных корпусов Педагогического университета, здание бывшего Воспитательного дома (наб. р. Мойки, 52).
111
Скотопригонная дорога – Московский проспект.
112
Мария Федоровна – жена А. И. Штакеншнейдера, фактическая держательница салона.
113
Адриан – сын Штакеншнейдера, в описываемое время студент юридического факультета, впоследствии помогавший Достоевскому советами в написании речи адвоката в «Братьях Карамазовых».
114
Новосивковская – ул. Ивана Черных.
115
Вид французского кружева.
116
Кажется (англ.).
117
Лейхтенбергская – ул. Розенштейна.
118
«берегах… не зеленых» – имеется в виду роман замечательного писателя Геннадия Алексеева «Зеленые берега», повествующий о любви героя к женщине, умершей шестьдесят лет назад.
119
«…роман о трех товарищах» – имеется в виду повесть В. Аксенова «Коллеги».
120
Хмелева – намек на «пивоваренную» фамилию Сусловой от сусла.
121
Инфернальница с челкой – речь идет об Анне Ахматовой, жившей рядом, в Шереметевском дворце.
122
«Обними меня без тряпок» – цитата из письма Розанова к А. С. Глинке-Волжскому, где он рассказывает о своей семейной жизни с Сусловой.
123
Каролина – имеется в виду Каролина Павлова, русская поэтесса середины XIX века.
124
«В нигилистки выходили» – стихотоворение Д. Минаева, Теруань де Мерикур – деятельница Великой французской революции, член клуба якобинцев.
125
«И поединок роковой…» – из стихотворения Ф. Тютчева, без названия.
126
Михаил Чехов – великий русский актер, племянник Антона Чехова, написал книгу об актерском мастерстве «О технике актера».
127
Советский энциклопедический словарь.
128
Фуражный двор – место, где хранились запасы фуража для лошадей Семеновского полка, рядом с Семеновским плацем.
129
Анна Григорьевна Достоевская – вторая жена писателя.
130
Пасынок – имеется в виду сын М. Д. Исаевой от первого брака Павел Исаев, оставшийся после смерти матери на полном попечении Достоевского.
131
Исаевы – имеется в виду архив дочери Павла Исаева, где могли храниться многие важные письма, проливающие свет на историю с Сусловой.
132
«В соседнем доме окна желты…» – строки из стихотворения Блока «Фабрика».
133
Непонятное здание – новый корпус СПбГАСУ, поглотивший бывший дом Палибина. Однако была оставлена часть старого фасада в три этажа и два окна с мемориальной доской о том, что здесь жил Достоевский.
134
Vite, vite – быстрей, быстрей (фр.).
135
Дом Палибина – дом на углу 3-й Красноармейской и ул. Егорова, где Достоевский жил с марта 1860 по сентябрь 1861 года.
136
Неистовый Виссарион – прозвище русского критика В. Г. Белинского.
137
«Покуда» – название первой повести Сусловой, напечатанной в журнале «Время» в ноябре 1861 года.
138
«Некуда» – роман Н. С. Лескова, высмеивавший нигилистов.
139
«До свадьбы» – вторая повесть Сусловой, напечатанная в журнале «Время» в апреле 1863 года.
140